"هجرة جماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • mass migration
        
    • mass exodus
        
    • massive exodus
        
    • migration of
        
    • another exodus
        
    That would inundate one quarter of Bangladesh, impacting 11 per cent of our population and leading to mass migration. UN ومن شأن ذلك أن يطمر ربع بنغلاديش، ممــا يؤثر على 11 في المائة من سكاننا ويؤدي إلى هجرة جماعية واسعة.
    We are currently witnessing mass migration from the poorest parts of the world to the richer; all too often, the journey is tragically cut short on the high seas. UN ونشهد حاليا هجرة جماعية من أفقر أجزاء العالم إلى أغناها؛ وفي أغلب الأحيان تقطع الرحلة بصورة مفجعة في أعالي البحار.
    The lack of job opportunities has led to the mass migration of young people to the main island. UN أما قلة فرص العمل فقد أدت إلى هجرة جماعية للشباب إلى الجزيرة الرئيسية.
    The mobilization led to a mass exodus and the absconding of Serbs in the woods and mountains of Gorski Kotar. UN وأفضت التعبئة الى هجرة جماعية والى فرار الصرب الى غابات وجبال غورسكي كوتار.
    It will also be noted that there has been no mass exodus following the departure of the French, notwithstanding the disturbances caused by certain alarmist media statements which might have led to such an exodus. UN ومما يلاحظ أنه لم تحدث هجرة جماعية للسكان بعد ذهاب الفرنسيين على الرغم من الفوضى التي أثارتها بعض بيانات وسائط اﻹعلام المهددة بالخطر والتي كان يمكن أن تحدث هذه الهجرة.
    Poverty has increased across all sectors of society, resulting in a massive exodus from the country to cities that are ill-prepared to cope with this sudden change. UN واحتد الفقر لدى كل شرائح السكان، مما أدى إلى هجرة جماعية من البوادي إلى المدن غير المهيأة لمواجهة هذا التحول المفاجئ.
    Stabilise the local population by mitigating conditions which could contribute to another exodus from the area; and UN • توفير الاستقرار للسكان المحليين عن طريق تخفيف حدة الظروف التي يمكن أن تسهم في هجرة جماعية جديدة من المنطقة؛
    Constructive and mutually respectful cooperation by States would help to prevent any mass migration that might be caused by neglect of minority rights. UN والتعاون البناء القائم على الاحترام المتبادل بين الدول كفيل بالحيلولة دون وقوع أية هجرة جماعية قد يتمخض عنها إهمال حقوق اﻷقليات.
    544. The Committee expressed serious concern about the deterioration of the structure of the society as a result of restructuring of the country leading to mass migration. UN ٥٤٤- أعربت اللجنة عن شديد القلق إزاء تدهور هيكل المجتمع الناشئ عن إعادة هيكلة البلد، اﻷمر الذي أدى الى هجرة جماعية.
    mass migration, hundreds... maybe thousands of people heading south. Open Subtitles ... هجرة جماعية للمئات . ربما الاف الناس تتوجه الي الجنوب
    While socio-economic conditions there have changed dramatically in a very short period of time and the situation of most older persons has deteriorated, the demographics of ageing have remained mostly stable, except where mass migration and armed conflict have occurred. UN ففي حين طرأ تغير مذهل على الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في وقت جد قصير وتدهورت حالة معظم كبار السن، ظلت ديمغرافيا الشيوخة مستقرة بالدرجة اﻷولى، إلا في اﻷماكن التي شهدت هجرة جماعية ومنازعات مسلحة.
    Should flow reductions become acute, the potential for mass migration out of irrigated areas could be significant. UN وإذا وصل انخفاض التدفقات إلى درجات حادة، فسيكون من المحتمل جدا أن تحدث هجرة جماعية إلى خارج المناطق المروية().
    The processes of globalization and modernization have seen mass migration to urban centres, which has led to unsustainable living conditions for millions concentrated in informal settlements. UN فقد شهدت عمليتا العولمة و " التحديث " هجرة جماعية إلى المراكز الحضرية مما أدى إلى عدم استدامة أحوال معيشة ملايين الأشخاص المكدسين في مستوطنات غير نظامية.
    MoH asserts that Iraq's invasion and occupation of Kuwait resulted in a mass exodus of those employees, the majority of whom did not return after liberation. UN وتؤكد وزارة الصحـة على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أسفر عن هجرة جماعية لهؤلاء الموظفين، ولم تعد أغلبيتهم بعد التحريـر.
    That conflict, which was rooted in the continuing presence of masses of Rwandan refugees on Zairian soil, triggered a mass exodus of refugees towards regions that were inaccessible to humanitarian organizations. UN فجذور هذا النزاع تعود إلى وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الروانديين بشكل مستمر في أراضي زائير، وهو نزاع يؤدي الى هجرة جماعية للاجئين باتجاه مناطق لا يمكن أن تصل إليها المنظمات اﻹنسانية.
    The risk of another mass exodus of people remains unless the economic and social conditions for the community are adequately addressed with respect for their fundamental human rights. UN ولا يزال خطر حدوث هجرة جماعية ضخمة أخرى قائماً ما لم تتم معالجة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لهذه الجالية على نحو ملائم فيما يتصل بما لها من حقوق إنسان أساسية.
    The level of violence created the biggest mass exodus in the history of Bunia, forcing around 200,000 persons from Bunia and the surrounding villages nearby to flee their homes. UN وكان العنف من الحدة بما أفضى إلى أكبر حركة هجرة جماعية في تاريخ بونيا حيث اضطر زهاء 000 200 شخص من سكان بونيا والقرى المحيطة بها إلى الفرار من ديارهم.
    Aside from the long-standing problem of internal armed conflict within Myanmar causing refugee flows to Thailand in particular, there is the problem of some 250,000 persons of the Muslim faith who fled to Bangladesh from Rakhine State beginning in 1988 and as a mass exodus in 1991. UN وبصرف النظر عن مشكلة النزاع المسلح الداخلي التي طال أمدها داخل ميانمار والتي سببت تدفقات من اللاجئين إلى تايلند بصفة خاصة، توجد مشكلة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ شخص من المسلمين الذين بدأوا يهربون إلى بنغلاديش من ولاية راكهين في عام ٨٨٩١ والذين اتخذ خروجهم شكل هجرة جماعية في عام ١٩٩١.
    In the humanitarian area, these confrontations caused a massive exodus of the civilian population resulting in an unprecedented humanitarian disaster. UN وعلى الصعيد الإنساني، أدت هذه الصدامات إلى هجرة جماعية للسكان المدنيين مما تسبب في كارثة إنسانية لم يسبق لها مثيل.
    In 2004, UNHCR in collaboration with some countries organized, without the knowledge and consent of the Eritrean Government, the wholesale migration of communities belonging to the Kunama language group. UN ففي عام 2004، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع بعض البلدان، ودون علم الحكومة الإريترية وموافقتها، عمليات هجرة جماعية للمنتمين إلى الجماعات الناطقة بلغة كوناما.
    In August 1960, shortly after the " Parmehutu " party won municipal elections, there were post-election riots and tribal wars leading to yet another exodus of refugees and bloodshed. UN وفي آب/اغسطس ١٩٦٠، وبعد فترة وجيزة من فوز حزب " بارميهوتو " في الانتخابات البلدية، وقعت في أعقاب الانتخابات اضطرابات وحروب قبلية أدت الى حدوث هجرة جماعية أخرى وسفك دماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus