The Security Council underscored the importance of preventing further such attacks or hostilities against the Republic of Korea or in the region. | UN | وشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة. |
The Council underlined the importance of preventing further such attacks or hostilities against the Republic of Korea or in the region. | UN | وأكد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة. |
They recognized the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل إلى صك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو تهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية. |
3. Recalls also that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives; | UN | 3 - يشير أيضا إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام تشكل أعيانا مدنية، ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون هدفا لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية؛ |
3. Recalls also that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives; | UN | 3 - يشير أيضا إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام تشكل أعيانا مدنية، ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون هدفا لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية؛ |
During the reporting period, local communities and humanitarian actors alerted assistants about attacks or threats on 38 occasions, triggering a response from national security forces or MONUSCO. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نبهت المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة الإنسانية مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي بشأن هجمات أو تهديدات 38 مرة، مما أدى إلى استجابة قوات الأمن الوطني أو البعثة. |
NAM recognizes the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. | UN | وتسلم الحركة بالحاجة الملحة للتوصل إلى صك شامل يتم التفاوض بشأنه على صعيد متعدد الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
The Disaster Prevention and Relief Battalion has an NBC Platoon whose main task is to respond to any attacks or emergency situations involving nuclear, biological and chemical agents. | UN | يتضمن فيلق الوقاية من الكوارث والإغاثة فصيلا للصنف النووي والبيولوجي والكيميائي تتمثل مهمته الرئيسية في التصدي لأي هجمات أو في حالات طوارئ تنطوي على عوامل نووية، أو بيولوجية أو كيميائية. |
They recognised the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل لصك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
They recognised the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل لصك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
" The Council underscores the importance of preventing further such attacks or hostilities against the Republic of Korea or in the region. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة. |
These included children who had died as a result of an excessive use of force, as well as in attacks or killings committed by security forces or paramilitary groups. | UN | ويشمل هؤلاء بعض الأطفال الذين ماتوا نتيجة استخدام العنف المفرط معهم، أو في هجمات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن أو الجماعات شبه العسكرية. |
" The Security Council underscores the importance of preventing further such attacks or hostilities against the ROK or in the region. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة. |
While individual incidents may be occurring, no organized attacks or activities by outlaws or Janjaweed as a group have taken place in recent months. | UN | ومع أن حوادث فردية قد يجري حدوثها، فإنه لم تجر هجمات أو أنشطة منظمة من قبل الخارجين عن القانون أو الجنجويد بصفتهم جماعة في الأشهر الأخيرة. |
" The Security Council underscores the importance of preventing further such attacks or hostilities against the Republic of Korea or in the region " (S/PRST/2010/13, p. 2). | UN | " يشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة " (S/PRST/2010/13)، صفحة 2(. |
The Democratic People's Republic of Korea maintains the consistent position of neither threatening nor using nuclear weapons against non-nuclear States as long as they do not collude with other nuclear States in launching attacks or committing aggression against the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وتؤكد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموقف الثابت بأنها لا تهدد باستخدام الأسلحة النووية ولا تستخدمها ضد الدول غير النووية طالما أنها لا تتواطأ مع دولة نووية أخرى في شن هجمات أو ارتكاب عدوان ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Recalls ... that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives. | UN | يشير ... إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام تشكل أعيانا مدنية، ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون هدفا لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية. |
Recalls ... that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives. | UN | يشير... إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام تشكل أعيانا مدنية، ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون هدفا لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية. |
Recalls ... that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives. | UN | يشير ... إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام مواقع مدنية ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون عرضة لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية. |
Recalls ... that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives. | UN | يشير .... إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام تشكل أعيانا مدنية، ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون هدفا لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية؛ |
Recalls ... that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives. | UN | يشير .... إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام مواقع مدنية ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون عرضة لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية. |
Hekmatyar also regularly comments on Taliban attacks and political initiatives. | UN | ويعلق حكمتيار بانتظام أيضاً على أي هجمات أو مبادرات سياسية تقوم بها حركة طالبان. |