"هدفنا النهائي المتمثل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • our ultimate goal of
        
    • our ultimate objective of
        
    • our final goal of
        
    The Committee plays a crucial role in the pursuit of our ultimate goal of making the world a safer place. UN وتضطلع اللجنة بدور محوري في السعي لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في جعل العالم مكاناً أكثر أماناً.
    We are convinced that consolidating efforts in that regard will lead us steadily towards our ultimate goal of general and complete disarmament. UN ونحن مقتنعون بأن توطيد الجهود بهذا الخصوص سيقودنا باطراد نحو بلوغ هدفنا النهائي المتمثل في نزع السلاح العام والكامل.
    This would send a strong signal to the Cartagena summit and prove that we are on the path to universalization and hence to our ultimate goal of a mine-free world. UN فهذا سيرسل إشارة قوية إلى مؤتمر قمة كارتاخينا ويثبت أننا على طريق عولمة الاتفاقية ومن ثم على طريق تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في عالم خال من الألغام.
    This is a vital requirement for the realization of our ultimate objective of achieving nuclear disarmament. UN وهذا مطلب حيوي لإعمال هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Indeed, we consider such a treaty as an indispensible step towards achieving our final goal of a world free of nuclear weapons. UN والواقع أن هذه المعاهدة تشكل في رأينا خطوة لا غنى عنها لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    We renewed yet again our ultimate goal of the improvement of humanity, a goal which we undoubtedly hold as sacred. UN بل وجددنا مرة ثانية هدفنا النهائي المتمثل في النهوض بالإنسانية، وهو هدف نراه مقدساً بلا جدال.
    Starting negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty (FMCT) would constitute a significant achievement and necessary building block for our ultimate goal of a world without nuclear weapons. UN سيشكل بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إنجازا كبيرا ولبنة ضرورية صوب هدفنا النهائي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    our ultimate goal of improving lives globally cannot be realized if the challenge of climate change and the associated widespread environmental degradation is not sufficiently tackled. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في تحسين الحياة عالميا، إذا لم تتم المعالجة الكافية لتحدي تغير المناخ وما يقترن به من تدهور بيئي واسع الانتشار.
    The global objectives on forests, in their own right, as the overall policy engine, serve to carry the seven thematic elements towards the achievement of our ultimate goal of sustainable forest management. UN ويكمن دور الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، في حد ذاتها وبوصفها المحرك العام للسياسات، في حمل عناصر المواضيع السبعة نحو تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في الإدارة المستدامة للغابات.
    In broad terms, the United States seeks a world in which the role of nuclear weapons is further diminished, bringing us closer to our ultimate goal of complete elimination. UN وبعبارة أعم، تنشد الولايات المتحدة عالماً يتقلص فيه دور اﻷسلحة النووية بصورة أكبر مما سيقربنا من هدفنا النهائي المتمثل في إزالتها تماماً.
    But it underlines the United Kingdom's belief that increasing transparency and developing the technical, military and political solutions to the practical challenges of disarmament are vital to making tangible progress towards our ultimate goal of a world without nuclear weapons. UN لكنه يؤكد إيمان المملكة المتحدة بأن زيادة الشفافية ووضع الحلول التقنية والعسكرية والسياسية للتحديات العملية لنزع السلاح أمر حيوي من أجل إحراز تقدم ملموس على طريق بلوغ هدفنا النهائي المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has emerged as the cornerstone of those efforts and a vital tool for achieving our ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. UN وبرزت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية في تلك الجهود، وأداة حيوية لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Such openness and such conduct would allow delegations to tirelessly pursue and strive to achieve through disarmament our ultimate goal of global peace. UN وسيمكّن هذا الانفتاح وهذا السلوك الوفود من السعي وبذل الجهود دون كلل لبلوغ هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق السلام العالمي من خلال نزع السلاح.
    Only when all States make a committed effort to pursue further measures for nuclear disarmament can we take meaningful steps towards the eventual world-wide abolition of nuclear weapons and realize our ultimate goal of a totally denuclearized world. UN ولا يمكننا اتخاذ خطوات مجدية نحو القضاء في نهاية المطاف على اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي وتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق عالم مجرد من اﻷسلحة النووية بصورة تامة إلا عندما تبذل جميع الدول جهدا ملزما لاتخاذ تدابير أخرى نحو نزع السلاح النووي.
    It considers that those commitments should not give rise to a generalized sense of complacency or divert attention away from our ultimate goal of eliminating and banning nuclear weapons within a specific time frame through a legally binding international agreement providing for irreversible and internationally verifiable measures. UN وترى أيضا أن تلك الالتزامات ينبغي ألاّ تؤدي إلى شعور عام بالرضا عن النفس أو إلى تحويل الانتباه بعيدا عن تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية وحظرها في غضون فترة زمنية محددة عن طريق اتفاق دولي ملزم قانونا ينص على اتخاذ تدابير لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها دوليا.
    We firmly believe that increasing transparency and developing technical, military and political solutions to the practical challenges of disarmament are vital to making tangible progress towards our ultimate goal of a world without nuclear weapons. UN ونعتقد جازمين أنه لا بد من زيادة الشفافية وإيجاد حلول تقنية وعسكرية وسياسية للتحديات العملية التي يشكلها نزع السلاح بغية إحراز تقدم ملموس صوب هدفنا النهائي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Hence, the launching of the International Year of Cooperatives 2012 will give us an opportunity to take stock of our successes and failures and to chalk out a future course of action, because we believe that our ultimate goal of eradication of poverty is closely tied to the success of our cooperatives. UN وبالتالي، فإن إطلاق السنة الدولية للتعاونيات 2012 سيتيح لنا فرصة لتقييم نجاحاتنا وإخفاقاتنا وتخطيط مسار عمل للمستقبل، لأننا نؤمن بوجود ارتباط وثيق بين هدفنا النهائي المتمثل في القضاء على الفقر ونجاح التعاونيات لدينا.
    That is how it proved possible to take major steps forward along the path towards our ultimate objective of general and complete disarmament by means of a solid system of global multilateral agreements and major regional and bilateral accords. UN وهكذا تأكد أنه من الممكن اتخاذ خطوات كبرى الى اﻷمام صوب السبيل المفضي الى هدفنا النهائي المتمثل في نزع السلاح العام والكامل عن طريق نظام متماسك من الاتفاقات الشاملة المتعددة اﻷطراف والصكوك اﻹقليمية والثنائية الرئيسية.
    However, we must highlight that we are still far from our ultimate objective of universal accession to the Convention in order to ensure the total and complete ban of the use, stockpiling, production and transfer of landmines. UN غير أنه يجب علينا أن نؤكد على أننا ما زلنا بعيدين عن هدفنا النهائي المتمثل في الانضمام الشامل للاتفاقية لضمان الحظر الكامل والشامل لاستعمال الألغام الأرضية وتكديسها وإنتاجها ونقلها.
    We call on all States to refrain from developing these weapons so that we may the sooner attain our ultimate objective of their total elimination. UN ونطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن تطوير هذه اﻷسلحة كي يتسنى لنا أن نحقق قريبا هدفنا النهائي المتمثل في القضاء عليها بصورة كاملة.
    Indeed, we consider such a treaty as indispensable and the next logical step towards achieving our final goal of a world free of nuclear weapons. UN فنحن نعتبر مثل هذه المعاهدة صكاً لا غنى عنه كما أننا نعتبر أنها تشكل الخطوة المنطقية التالية في اتجاه تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus