"هدفه الرئيسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its main objective
        
    • main objective of
        
    • its main goal
        
    • its main purpose
        
    • principal aim
        
    • its principal objective
        
    • the main objective
        
    • its primary objective
        
    • primary purpose of the
        
    • key objective
        
    • the main mandate
        
    • whose main objective
        
    • whose principal objective
        
    its main objective is to enhance the capacity of the African Union Commission and the African subregional organizations to act as effective United Nations partners in addressing the challenges to human security in Africa. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على القيام بدور الجهات الفعالة الشريكة للأمم المتحدة في مجابهة التحديات التي تهدد أمن الإنسان في أفريقيا.
    its main objective is to garner the necessary support for the holding of the Conference. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في حشد الدعم اللازم لعقد المؤتمر.
    The Governments taking part would be signing an alliance for sustainable development, the main objective of which was to construct a model of sustainable development based on Agenda 21. UN وستوقع الحكومات المشتركة فيها على حلف للتنمية المستدامة يتمثل هدفه الرئيسي في بناء نموذج للتنمية المستدامة يستند إلى جدول أعمال القرن ٢١.
    its main goal was to assist with implementing the Dayton Agreement by raising funds, providing services and managing mine action projects. UN وقد تمثل هدفه الرئيسي في تقديم المساعدة على تنفيذ اتفاق دايتون عن طريق جمع الأموال وتوفير الخدمات وإدارة مشاريع إجراءات مكافحة الألغام.
    its main purpose was to draw a clear distinction between reservations and unilateral statements. UN وإن هدفه الرئيسي هو التمييز بوضوح بين التحفظات والبيانات الصادرة من جانب واحد.
    A system for facilitating access to technology should also be set up for the countries of Latin America and the Caribbean, with the principal aim of promoting micro, small and medium-scale biotechnology industry. UN ودعا أيضا إلى إنشاء نظام لتيسير وصول بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي إلى التكنولوجيا، يكون هدفه الرئيسي تشجيع صناعة التكنولوجيا الأحيائية الصغرية والصغيرة والمتوسطة.
    That so much effort has not yet achieved its principal objective may justify dismay and frustration. UN وعجز هذا القدر الكبير من الجهد عن تحقيق هدفه الرئيسي أمر قد يبرر الشعور بالفزع والاحباط.
    It has achieved considerable success in advancing its primary objective of promoting gender equality on political, social and economic levels. UN وقد حقق المشروع نجاحا كبيرا بتعزيز هدفه الرئيسي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعد السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    The meeting was a follow-up to the issuance of the draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives, and the primary purpose of the meeting was to provide support to Member States and national, regional and international cooperative organizations in their efforts to create a supportive environment for cooperative development and to promote an exchange of experience and best practices. UN وكان الاجتماع بمثابة متابعة لمشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات، وتمثل هدفه الرئيسي في تقديم الدعم للدول الأعضاء والمنظمات التعاونية الوطنية والإقليمية والدولية في مساعيها الرامية إلى إيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وإلى تعزيز تبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    its main objective was to build institutional research capacity in developing economies within the Asia Pacific region. UN وكان هدفه الرئيسي بناء القدرة المؤسسية على الاضطلاع بالبحوث في الاقتصادات النامية داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    its main objective is to educate, train and seek employment for them. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تعليم هؤلاء الأشخاص وتدريبهم والبحث لهم عن عمل.
    its main objective is to help developing country Parties comply with the Protocol by providing them with funding and technology. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في مساعدة البلدان النامية الأطراف الممتثلة لأحكام البروتوكول بإمدادها بالتمويل والمساعدة التقنية.
    The Governments have continued together with the labour market organizations the Equal Pay programme, initiated in 2006. The programme continues until 2015. The main objective of the programme is to shrink the gender-based wage gap from the level of 20 per cent in 2006 by at least five per cent until 2015. UN وتواصل الحكومات مع المنظمات المعنية بسوق العمل تنفيذ برنامج المساواة في الأجور الذي بدأته في عام 2006 ويستمر حتى عام 2015، ويتمثل هدفه الرئيسي في تقليص هذه الفجوة من نسبة 20 في المائة التي شهدها عام 2006، بمعدل 5 في المائة على أقل تقدير حتى عام 2015.
    A tripartite equal pay programme was initiated in 2006. The main objective of this programme is to reduce the gender-based pay gap to 15 % by 2015. UN وبدأ في عام 2006 تنفيذ برنامج ثلاثي للمساواة في الأجر، يتمثل هدفه الرئيسي في تضييق فجوة الأجر بين الجنسين إلى 15 في المائة بحلول عام 2015.
    Dr. Toepfer stressed that UNEP, which gets a large share of its funding from the United States, did not have any political agenda and that its main goal was humanitarian. UN وأكد الدكتور تويبفر على أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي تمول الولايات المتحدة جزءاً كبيراً من ميزانيته، لا يملك جدول أعمال سياسياً وأن هدفه الرئيسي هو هدف إنساني.
    The implementation of the project is therefore expected to continue as originally planned, its main purpose being to provide rehabilitation assistance and encourage refugees to engage in activities which will lead to self-reliance. UN ولهذا فمن المتوقع أن يستمر تنفيذ المشروع كما كان مقرراً في اﻷساس، نظراً ﻷن هدفه الرئيسي هو توفير المساعدة ﻹعادة التأهيل وتشجيع اللاجئين على المشاركة في أنشطة تؤدي إلى اعتمادهم على أنفسهم.
    The Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace, the principal aim of which was to strengthen regional peace and security on the basis of regional efforts supported by the major world Powers and the maritime users of the Indian Ocean, was still highly relevant. UN وما زال إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم، الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين عن طريق جهود إقليمية تدعمها القوى الكبيرة العالمية وكذلك المستعملون البحريون للمحيط الهندي، محتفظا بصلاحيته.
    I reiterate my call upon the leaders of the Mano River Union countries to start, without delay, a political dialogue that would have as its principal objective the restoration of security and stability in the subregion. UN وأكرر في هذا المقام ندائي إلى قادة بلدان اتحاد نهر مانو للشروع دون إبطاء في حوار سياسي يكون هدفه الرئيسي إعادة الأمن والاستقرار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    252. Thus, PRONAM has established as its primary objective the execution of projects dealing with the following aspects: UN ٢٥٢ - وهكذا فإن البرنامج الوطني للمرأة قرر أن يكون هدفه الرئيسي تنفيذ المشاريع التي تعالج الجوانب التالية:
    He added that if UNOPS was to continue to meet its key objective of being self-financing, it was essential that it receive sufficient business from organizations in the United Nations system. UN وأضاف قائلا إنه إذا كان للمكتب أن يواصل تحقيق هدفه الرئيسي في أن يكون تمويله ذاتيا فلا بد من أن يتلقى أعمالا كافية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    From September 2008 to November 2010, the Lebanese leaders engaged in a national dialogue, the main mandate of which has been to develop a national defence strategy that would address the issue of weapons outside the control of the State. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010، باشر الزعماء اللبنانيون في إجراء حوار وطني هدفه الرئيسي وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة.
    The proposed definition is only applicable to the Space Shuttle, whose main objective is flight in outer space. UN إنّ هذا التعريف المقترح لا ينطبق إلا على المكّوك الفضائي الذي ينحصر هدفه الرئيسي في الطيران في الفضاء الخارجي.
    UNDP is managing a trust fund of contributions from a number of donors whose principal objective is community-level assistance. UN ويدير البرنامج اﻹنمائي صندوقا استئمانيا للتبرعات المقدمة من عدد من المانحين، يتمثل هدفه الرئيسي في تقديم المساعدة على مستوى المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus