"هدفه المتمثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • its objective of
        
    • its target of
        
    • its goal of
        
    • its aim of
        
    • his goal of
        
    Delivering as One fits in with the implementation of the Paris Declaration at the country level with its objective of better coordination and coherence. UN إن مبادرة توحيد الأداء تتناسب مع تنفيذ إعلان باريس على الصعيد القطري بالنظر إلى هدفه المتمثل في تحسين التنسيق والاتساق.
    The Euro5 million should allow the programme to fulfil its objective of delivering a mine-free buffer zone. UN وسيتمكن البرنامج بمبلغ الخمسة ملايين يورو من تحقيق هدفه المتمثل في منطقة عازلة خالية من الألغام.
    The Office of the Special Adviser is expected to meet its target of 400 trainees by the end of 2010. UN ويُتوقَّع أن يحقق مكتب المستشار الخاص هدفه المتمثل في تدريب 400 شخص بنهاية عام 2010.
    The country remained poised to meet its target of 100 per cent enrolment by 2014. UN ويظل البلد على استعداد لتحقيق هدفه المتمثل في التحاق 100 في المائة من الأطفال بالمدارس بحلول عام 2014.
    We wish the Conference every success in realizing its goal of equality, development and peace. UN ونتمنى للمؤتمر كل النجاح في تحقيق هدفه المتمثل في المساواة والتنمية والسلم.
    Because of that belief, her country had been able to pursue its goal of balanced and harmonious development, while avoiding the upheavals which had accompanied the transition to democracy nearly everywhere else. UN وذكرت أن بلدها استطاع بفضل هذا الاعتقاد أن يسعى إلى هدفه المتمثل في تحقيق تنمية متوازنة ومنسجمة، وتفادي الاضطرابات التي صاحبت التحول إلى الديمقراطية في جميع البلدان اﻷخرى تقريبا.
    It was a costly measure, but because it achieved its aim of ending the illegal regime in that Territory, we feel proud to have taken that action. UN ولقد كان ذلك تدبيرا مكلفا، لكن لأنه حقق هدفه المتمثل في إنهاء النظام غير المشروع في ذلك الإقليم، نشعر بالفخر لأننا اتخذنا ذلك الإجراء.
    Such a perception cannot help the Conference in attaining its objective of nuclear disarmament. While UN ولا يمكن أن يساعد هذا التصور المؤتمر في تحقيق هدفه المتمثل في نزع السلاح النووي.
    The project successfully achieved its objective of assisting the Central Asian States in developing a regional plan of action to implement the Strategy. UN ونجح المشروع في تحقيق هدفه المتمثل في مساعدة دول آسيا الوسطى على وضع خطة عمل إقليمية لتنفيذ الاستراتيجية.
    All the organs of the Government are enjoined to observe and be guided by this principle of State policy with the view of fulfilling its objective of Promoting and protecting the health of the population through the equitable provision of quality health care services. UN وتلتزم جميع الأجهزة الحكومية بمراعاة هذا المبدأ من مبادئ سياسة الدولة والاسترشاد به بغية تحقيق هدفه المتمثل في تعزيز وحماية صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية على نحو متكافئ وبجودة عالية.
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to creating conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attack against their security, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to creating conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attack against their security, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    285. The Office met its target of submitting 92 per cent of pre-session documents by the required deadline. UN ٢٨٥ - حقق المكتب هدفه المتمثل في تقديم 92 في المائة من وثائق ما قبل الدورات في الموعد المقرر.
    It achieved its target of 29 per cent cost savings relative to the full cost of the official travel implemented. UN وحقق البرنامج الفرعي هدفه المتمثل في تحقيق 29 في المائة من الوفورات في التكاليف قياسا على التكلفة الكاملة المطبقة للسفر في مهام رسمية.
    Noting that the Fund had achieved its target of 3.5 per cent in real return in the past 10, 15, 20, 25 and 50 years, the Group called for further improvements in that regard. UN ولاحظت باسم المجموعة أن الصندوق قد حقق هدفه المتمثل في تحقيق عائد حقيقي بنسبة 3.5 في المائة في السنوات الـ 10، و 15، و 20، و 25، و 50 الماضية، ودعت إلى إجراء مزيد من التحسينات في هذا الصدد.
    The Board recommends that the Office of Legal Affairs exert more effort to achieve its target of one-day processing of actions relating to treaties deposited with the Secretary-General. UN ويوصي المجلس مكتب الشؤون القانونية ببذل مزيد من الجهود لتحقيق هدفه المتمثل في تجهيز الإجراءات المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام في يوم واحد.
    Of its target of 180 schools under phases I to III, 20 have been completed and 76 are under construction, of which 33 will be completed by the new school year. UN وقد أنجز من هدفه المتمثل في بناء ١٨٠ مدرسة في إطار المراحل من اﻷولى إلى الثالثة ٢٠ مدرسة، وهناك ٧٦ مدرسة تحت اﻹنشاء، سينجز منها ٣٣ مدرسة بحلول العام الدراسي الجديد.
    While these gains are historic, the pace of progress will need to increase if the world is to meet its goal of eliminating new HIV infections among children by 2015. UN وفي حين أن هذه المكاسب تعد تاريخية، فإن وتيرة التقدم بحاجة إلى زيادة إذا كان للعالم أن يحقق هدفه المتمثل في القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015.
    In that regard, the eighteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change would help to ensure that the international community made progress towards its goal of limiting global temperature increases to 2 degrees Celsius. UN وفي هذا الخصوص فإن الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ سوف تساعد في كفالة إحراز المجتمع الدولي تقدما نحو تحقيق هدفه المتمثل في الحد من زيادة ارتفاع درجة الحرارة العالمية بدرجتين مئويتين.
    However, believing that the project should exemplify its goal of efficiency throughout the Organization, they questioned the delays in its implementation. UN غير أن هذه البلدان تتساءل عن حالات التأخير في تنفيذ هذا المشروع الذي تعتقد أنه ينبغي أن يجسد هدفه المتمثل في تحقيق الكفاءة في جميع أنحاء المنظمة.
    Such an application of the Fund would contribute to its aim of rapid response of the Organization to the needs of peace-keeping operations. UN كما أن استخدام الصندوق بهذا الشكل سيسهم في تحقيق هدفه المتمثل في الاستجابة السريعة للمنظمة لاحتياجات عمليات حفظ السلم.
    We join his call for delivery on official development assistance commitments, and we hope that his goal of $50 billion per year by 2010 will be achieved. UN ونحن نضم صوتنا إلى النداء الذي أطلقه الأمين العام من أجل الوفاء بالتزامات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، ويحدونا الأمل في أن يتحقق هدفه المتمثل في تقديم 50 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus