"هدف ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • goal of ensuring
        
    • objective of ensuring
        
    • aim of ensuring
        
    • goal of guaranteeing
        
    • goal of safeguarding
        
    • aim of securing
        
    • the goal
        
    • the objective of
        
    Those countries believed that sanctions would not work, as they would not help to achieve the goal of ensuring the well-being of the people. UN وتعتقد هذه البلدان أن العقوبات لن تنجح لأنها لن تساعد على تحقيق هدف ضمان رفاه الشعب.
    She also pointed out that strengthening health systems was fundamental to achieve the goal of ensuring access to medicines and the full enjoyment of the right to health. UN وقالت أيضاً إن تعزيز النظم الصحية أمر أساسي للغاية لتحقيق هدف ضمان الحصول على الأدوية والتمتع الكامل بالحق في الصحة.
    The objective of ensuring that technical cooperation was based on priorities established by Member States had been achieved. UN وقد تحقق هدف ضمان استناد التعاون التقني الى الأولويات التي تقررها الدول الأعضاء.
    It also noted the strategy proposed by the Secretary-General, but was of the view that the objective of ensuring the availability of adequate resources to settle those liabilities could be achieved without necessarily creating a reserve. UN وهي تحيط علماً أيضاً بالاستراتيجية التي يقترحها الأمين العام، ولكنها ترى أن هدف ضمان توافر موارد كافية لتسوية هذه الالتزامات يمكن تحقيقه دون أن يكون متعيناً بالضرورة إنشاء احتياطي.
    This shift to turnkey operations has resulted in the establishment of an effective model capable of achieving an optimum balance of quality, safety and costs -- fulfilling the aim of ensuring the health and morale of troops serving in missions. UN وأسفر هذا التحول إلى عمليات التسليم الجاهز بالكامل عن إنشاء نموذج فعال قادر على تحقيق التوازن الأمثل بين الجودة والسلامة والتكاليف، محققا هدف ضمان صحة ومعنويات القوات التي تخدم في البعثات.
    Many gaps and challenges still remain in the achievement of the goal of guaranteeing women's participation in decision-making in all stages of peace processes as well as in conflict prevention and preventive diplomacy. UN وما برح هناك الكثير من الفجوات والتحديات التي تعترض تحقيق هدف ضمان مشاركة المرأة في صنع القرارات في جميع مراحل عمليات السلام وكذلك في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية.
    Effective implementation of the Supplier Code of Conduct is critical to achieving the goal of safeguarding the integrity of the United Nations in procurement activities. UN والتنفيذ الفعلي لمدونة قواعد سلوك الموردين عامل حيوي لتحقيق هدف ضمان نزاهة الأمم المتحدة في أنشطة الشراء.
    The international community and the people of South Africa are united in the goal of ensuring that South Africa becomes an active and positive member of the community of democratic States. UN إن المجتمع الدولي وشعب جنوب افريقيا متحدان على تحقيق هدف ضمان أن تصبح جنوب افريقيا عضوا نشطا وإيجابيا في مجتمع الدول الديمقراطية.
    The goal of ensuring access to quality education for all children will be pursued and advanced though social mobilization activities to promote the education of children, especially girls and other vulnerable children. UN وسيستمر العمل على تحقيق هدف ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وتعزيزه من خلال أنشطة التعبئة الاجتماعية لصالح التحقا الأطفال بالمدارس، وخاصة البنات وغيرهن من الأطفال المستضعفين.
    We in Sierra Leone will also be reviewing the state of our food security goal of ensuring that by the end of 2007, no Sierra Leonean will go to bed hungry. UN وسنستعرض نحن في سيراليون كذلك وضع هدف تحقيق أمننا الغذائي، وهو هدف ضمان ألا يذهب مواطن سيراليوني إلى الفراش جائعا مع نهاية 2007.
    In preparing the annual report this year, we the members of the Security Council set ourselves the goal of ensuring the best possible understanding of the issues before the Council. UN ولدى إعدادنا نحن الدول الأعضاء في مجلس الأمن للتقرير السنوي هذا العام، وضعنا لأنفسنا هدف ضمان أفضل فهم ممكن للقضايا المعروضة على المجلس.
    Moreover, the disarmament, demobilization and reintegration process, together with the creation of the Afghan National Army, has furthered the goal of ensuring that military assets and weaponry belong to the State of Afghanistan alone, for the protection of national sovereignty. UN وعلاوة على ذلك، عززت تلك العملية، إلى جانب إنشاء الجيش الوطني الأفغاني، هدف ضمان أن تكون الأصول العسكرية والأسلحة مملوكة لدولة أفغانستان وحدها لحماية السيادة الوطنية.
    We are convinced that the establishment of new, internationally recognized nuclear-weapon-free zones throughout the world is compatible with the goal of ensuring the integrity and sustainability of the international non-proliferation regime and would contribute to the strengthening of peace and security in different regions, and hence throughout the world. UN ونحن مقتنعون بأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية ومعترف بها دوليا في جميع أرجاء العالم أمر يتفق مع هدف ضمان نزاهة واستدامة النظام الدولي لمنع الانتشار، ومن شأنه أن يسهم في تعزيز السلام والأمن في مختلف المناطق، ومن ثم في جميع أرجاء العالم.
    The Government had set itself the objective of ensuring equality between the sexes by means of a vigorous gender policy, under which affirmative action would be taken to encourage women's participation in industry and public administration. UN وواصلت حديثها قائلة إن الحكومة قد حدَّدت لنفسها هدف ضمان المساواة بين الجنسين من خلال سياسة جنسانية نشطة يُتخذ بموجبها إجراء إيجابي لتشجيع مشاركة المرأة في الصناعة والإدارة العامة.
    Several delegations considered therefore that the objective of ensuring the protection of children from sexual exploitation would be better achieved by implementing and enforcing existing international standards and norms rather than by the creation of a new legal instrument. UN وبناء على ذلك، رأت عدﱠة وفود أن هدف ضمان حماية اﻷطفال من الاستغلال يمكن تحقيقه على نحو أفضل عن طريق تنفيذ وإنفاذ المعايير والقواعد الدولية القائمة بدلا من وضع صك قانوني جديد.
    As indicated in the report, the proposed structure reflects the objective of ensuring qualified and skilled investigators specializing in the two distinct types of cases within the Office, namely sexual exploitation and abuse cases and financial, economic and administrative cases. UN وكما ورد في التقرير، يبين الهيكل المقترح هدف ضمان توفر محققين مؤهلين ويتمتعون بالمهارات اللازمة، متخصصين في نوعين مختلفين من القضايا في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهما قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والقضايا المالية والاقتصادية والإدارية.
    Its efforts to promote the advancement of women were consistent with the principles of Islam and the objective of ensuring women's effective participation in the development of Saudi society. UN وإن جهودها الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة تتفق مع مبادئ الإسلام ومع هدف ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في تنمية المجتمع السعودي.
    While the objective of ensuring efficient international production by lowering barriers to investment might be what drives investors, Governments generally seek higher levels of investment in order to pursue national development objectives. UN وفي حين أن هدف ضمان فعالية الإنتاج على الصعيد الدولي بخفض الحواجز الجمركية التي تعوق الاستثمار هو الأمر الذي يجذب المستثمرين، فإن الحكومات تسعى عموماً إلى زيادة معدلات الاستثمار تحقيقاً لأهدافها الإنمائية على الصعيد الوطني.
    Countries were facing the challenge of balancing the aim of ensuring a stable, reliable and transparent political framework with the need to preserve enough policy space to pursue particular development objectives. UN وقالت إن البلدان تواجه التحدي المتمثل في الموازنة بين هدف ضمان إيجاد إطار سياسي مستقر وموثوق وشفاف والحاجة إلى المحافظة على حيِّز كافٍ على صعيد السياسة العامة يتيح السعي إلى بلوغ أهداف إنمائية معيَّنة.
    A few years ago, in response to this domestic problem, Peru developed a juridical framework with a view to confronting the phenomenon of terrorism and achieving the goal of guaranteeing internal security. UN وكرد على هذه المشكلة الداخلية، أرست بيرو منذ بضع سنوات إطارا قانونيا لمواجهة ظاهرة الإرهاب وتحقيق هدف ضمان الأمن الداخلي.
    16. Notes with appreciation that the Supplier Code of Conduct has been promulgated and posted on the website of the Procurement Division with a view to achieving the goal of safeguarding the integrity of the United Nations in procurement activities; UN 16 - تلاحظ مع التقدير أن مدونة قواعد سلوك الموردين صدرت ونشرت في موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترنت بغرض تحقيق هدف ضمان نـزاهة الأمم المتحدة في أنشطة الشراء؛
    Coordination of policies and joint decision-making at the global level are required if we wish to move closer to the aim of securing a life of dignity for humankind, now and in the future. UN ومن المطلوب تنسيق السياسات وصنع القرار بصورة مشتركة على المستوى العالمي، إذا نحن أردنا الاقتراب من هدف ضمان حياة كريمة للبشرية، اﻵن وفي المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus