"هدف كفالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • goal of ensuring
        
    • aim of ensuring
        
    • objective of ensuring
        
    For its part, UNDP made the goal of ensuring optimal accountability one of its five corporate objectives for 1996. UN وقام البرنامج اﻹنمائي من جانبه بجعل هدف كفالة المساءلة على النحو اﻷمثل أحد أهدافه المؤسسية الخمسة في عام ٦٩٩١.
    For its part, UNDP made the goal of ensuring optimal accountability one of its five corporate objectives for 1996. UN وقام البرنامج اﻹنمائي من جانبه بجعل هدف كفالة المساءلة على النحو اﻷمثل أحد أهدافه المؤسسية الخمسة في عام ٦٩٩١.
    Given its role as a financial center, Liechtenstein has pursued with determination the goal of ensuring that the financial center is not abused for the purpose of financing terrorism. UN وتسعى ليختنشتاين بعزم، في ضوء دورها كمركز مالي، إلى تحقيق هدف كفالة عدم إساءة استخدام هذا المركز لأغراض تمويل الإرهاب.
    Therefore, it is amply clear that the goal of ensuring gender equality and empowering women is very far from being met. UN ولهذا، من الواضح أن هدف كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يعد بعيداً جداً عن التحقيق.
    In our view, that tendency bodes well for the aim of ensuring a vibrant and proactive United Nations by capturing the most challenging and far-reaching trends in international relations and bringing them to the Chamber of the Security Council. UN ونرى أن الميل في ذلك الاتجاه سيخدم هدف كفالة أمم متحدة أكثر حيوية وابتدارا عن طريق اختيار التوجهات الأشد صعوبة والأبعد مدى في العلاقات الدولية وجلبها إلى قاعة مجلس الأمن.
    Accordingly, both the objective of ensuring the consideration of internal candidates, and recruiting fresh talent at all levels, are met. UN وبناء على ذلك، يتحقق كل من هدف كفالة النظر في مرشحين داخليين واستقدام موهبة جديدة في جميع الرتب.
    With the recent accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia to the NPT, the number of States parties rose to 165; but the goal of ensuring truly universal adherence to the Treaty remains elusive as a number of States with significant nuclear capabilities still opt to remain outside the NPT framework. UN وبانضمام كازاخستان وقيرغيزستان وجورجيا الى معاهدة عدم الانتشار مؤخرا، ارتفع عدد الدول اﻷطراف الى ١٦٥ دولة ولكن يبقى هدف كفالة التقيد العالمي الحق بالمعاهدة هدفا بعيد المنال ﻷن عددا من الدول ذات القدرات النووية الكبيرة لا تزال تفضل أن تبقى خارج إطار معاهدة عدم الانتشار.
    With respect to multiculturalism in Japanese society, his Government was actively pursuing the goal of ensuring equal rights and opportunities for aliens and promoting mutual understanding. UN وفيما يتعلق بتعدد الثقافات في المجتمع الياباني، تتبع حكومته بنشاط هدف كفالة حقوق وفرص متكافئة للأجانب وتعزيز الفهم المتبادل.
    61. The goal of ensuring environmental sustainability has also seen both success and failure. UN 61 - شهد هدف كفالة الاستدامة البيئية أيضا حالات نجاح وإخفاق.
    Such an approach based on the express consent of States was considered consistent with the principle of State sovereignty and with the goal of ensuring the legal authority of the court. UN واعتبر أن هذا النهج، القائم على الموافقة الصريحة للدول، يتفق مع مبدأ سيادة الدول ومع هدف كفالة السلطة القانونية للمحكمة.
    Such an approach based on the express consent of States was considered consistent with the principle of State sovereignty and with the goal of ensuring the legal authority of the court. UN واعتبر أن هذا النهج، القائم على الموافقة الصريحة للدول، يتفق مع مبدأ سيادة الدول ومع هدف كفالة السلطة القانونية للمحكمة.
    Standing united under the goal of ensuring peace and security for the world, the Republic of Korea takes this opportunity to reaffirm its strong commitment to the international community's tireless efforts to combat terrorism. UN وإذ تقف جمهورية كوريا وقفة رجل واحد لتحقيق هدف كفالة الأمن والسلام في العالم، فإنها تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا التزامها القوي بالجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    26. Stronger efforts are required to achieve the goal of ensuring comprehensive prevention services for mobile populations. UN 26 - ويلزم تكثيف الجهود لتحقيق هدف كفالة توفير خدمات الوقاية الشاملة للسكان المتنقلين.
    Affirmative action, which was prescribed in article 30 of the new Constitution, would be necessary in order to achieve the goal of ensuring that 30 per cent of decision-making positions were occupied by women; however, affirmative action was not readily accepted by men. UN وستكون التدابير الإيجابية، التي حددت في المادة 30 من الدستور الجديد، ضرورية من أجل تحقيق هدف كفالة أن تشغل النساء 30 في المائة من مراكز صنع القرار، فالتدابير الإيجابية ليست مقبولة عن طيب خاطر من الرجال.
    For example, when in response to threats to international peace and security, a decision has been taken to impose sanctions, the Council has sought, to the extent possible and in keeping with the goal of ensuring effective implementation, to target those responsible for the actions that brought about the imposition of the sanctions. UN فعندما يقوم المجلس مثلا بعمل ما للرد على ما يتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من تهديــــد ويتخذ قرارا بفرض جزاءات، فإنه يسعى قــــدر استطاعتــه، وتمشيا مع هدف كفالة تنفيذها بشكل فعــال، إلى جعل هذه الجزاءات تستهدف المسؤولين عن اﻹجراءات التي استوجبت فرضها.
    It should be noted that regular and other resources are not interchangeable, and that regular resources constitute the bedrock of UNDP. Therefore, the goal of ensuring that the regular resource base remains on a path of sustainable growth to meet agreed targets remains a top priority. UN ويجب الإشارة إلى أن الموارد العادية والموارد الأخرى غير قابلة للنقل، وأن الموارد العادية تشكل حجر الأساس للبرنامج الإنمائي، ولذلك، يبقى هدف كفالة أن يبقى أساس الموارد العادية على ممر النمو المستدام للوفاء بالأهداف المعتمدة كأولوية عليا.
    The Government has committed itself to ensure quality education, not only by giving teachers appropriate quality training, but also by providing them working conditions conducive to giving young pupils sound instruction and providing free primary education in order to reach the goal of ensuring schooling for all by 2015. UN وقد التزمت الحكومة بضمان جودة التعليم، وليس فقط من خلال توفير التدريب الملائم وعالي الجودة للمدرسين، بل أيضا بتهيئة ظروف العمل التي تشجع المدرسين على أن يحسنوا تعليم صغار التلاميذ، وتوفير التعليم الابتدائي بالمجان بغية التوصل إلى هدف كفالة التحاق جميع الصغار بالمدارس بحلول عام 2015.
    22. During the third GEF replenishment period, his Government had made good progress towards achieving some of the targets of multilateral environment agreements and the Millennium Development Goals, particularly the goal of ensuring environmental sustainability. UN 22 - ومضى قائلاً إن حكومة بلده أحرزت، خلال الفترة الثالثة لتغذية مرفق البيئة العالمية بالموارد، تقدماً كبيراً نحو تحقيق بعض أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف كفالة الاستدامة البيئية.
    Furthermore, the aim of ensuring coherence among the international community has been pursued through the active participation of UNPOS in the meetings of the International Contact Group and regular consultations with countries of the region that have an impact on the Somali warring parties including Egypt, Eritrea and Ethiopia. UN وعلاوة على هذا، تبذل الجهود لتحقيق هدف كفالة الاتساق داخل المجتمع الدولي عن طريق المشاركة النشطة للمكتب في اجتماعات فريق الاتصال الدولي وعقد مشاورات مع بلدان المنطقة التي لها تأثير على الأطراف الصومالية المتحاربة، ومنها إثيوبيا وإريتريا ومصر.
    13. Although this practice achieved the aim of ensuring equality of remuneration for all staff members, irrespective of their nationality, it did not satisfy the principle of equity among Member States. UN ١٣ - ومع أن هذه الممارسة حققت هدف كفالة المساواة في اﻷجر لجميع الموظفين، بغض النظر عن جنسياتهم، فإنها لم تحقق مبدأ اﻹنصاف فيما بين الدول اﻷعضاء.
    It was suggested that one of the threshold measure against the objective of ensuring that hearings were open should be the fairness and efficiency of the proceedings. UN 141- واقتُرح أن يكون إنصاف الإجراءات وكفاءتها من الجوانب التي سيشملها ذلك الحد من أجل تحقيق هدف كفالة علنية الجلسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus