"هدوء نسبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • relative calm
        
    • relatively calm
        
    • relatively peaceful
        
    • relative lull
        
    • relative quiet
        
    4. The implementation of the agreement reached by Lebanese leaders at Doha in May 2008 has continued to ensure a period of relative calm in Lebanon. UN 4 - إن تنفيذ الاتفاق الذي توصل إليه القادة اللبنانيون في الدوحة في 2 أيار/مايو ما فتئ يكفل فترة هدوء نسبي في لبنان.
    This is attributed in part to the conflict mitigation strategy of UNISFA, which continued to secure a relative calm between the two communities. UN ويعزى هذا جزئيا إلى استراتيجية القوة الأمنية المؤقتة في تخفيف حدة النزاعات، التي واصلت تأمين هدوء نسبي بين القبيلتين.
    However, according to the reports received, relative calm could be maintained. UN غير أن التقارير الواردة أفادت أنه أمكن الحفاظ على هدوء نسبي.
    Deeply concerned that, although currently relatively calm, the general situation in the conflict zone remains unstable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء نسبي حاليا،
    Deeply concerned that, although currently relatively calm, the general situation in the conflict zone remains unstable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء نسبي حاليا،
    Since then, however, Kismayo and the valley have been relatively peaceful except for occasional expressions of animosity between local clans and some spill-over effects of the conflict in Mogadishu. UN غير أنه منذ ذلك الحين يسود كيسمايو والوادي هدوء نسبي باستثناء بعض حوادث التعبير عن العداء بين الحين والحين بين العشائر المحلية، وبعض اﻵثار غير المباشرة للصراع في مقديشو.
    The joint security operations of the Haitian National Police and MINUSTAH against criminality helped to contribute to the relative calm experienced during the reporting period. UN وساعدت العمليات الأمنية المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وبعثة الأمم المتحدة ضد النشاط الإجرامي على المساهمة في إحلال هدوء نسبي لوحظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Following the signature of the Birao ceasefire agreement between Government and rebel forces on 13 April 2007, relative calm was observed in the area. UN وأعقبت التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات المتمردين في 13 نيسان/أبريل 2007 فترة هدوء نسبي في المنطقة.
    The members of the Council noted that, in spite of the tension and disputes, there had been relative calm along the ceasefire lines and no resumption of hostilities. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه بالرغم من التوتر والمنازعات، فإنه يوجد هدوء نسبي على طول خطي وقف إطلاق النار ولم تستأنف اﻷعمال القتالية.
    In " Puntland " , the absence of open conflict for some months provided for relative calm. UN وفي إقليم " بلاد بونت " مكن غياب النزاع المفتوح لمدة بضعة أشهر من انتشار هدوء نسبي.
    At the time of writing this report there is relative calm and there is some ground for hoping that the road map, leading to peace between Palestine and Israel and the ultimate creation of a Palestinian State, will succeed. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير يسود هدوء نسبي ويوجد أساس للأمل في أن يحالف النجاح خارطة الطريق التي تؤدي إلى سلام بين فلسطين وإسرائيل وإلى إنشاء دولة فلسطينية في نهاية المطاف.
    Almost six months have passed since the last violent exchange across the Blue Line, the longest period of relative calm since Israel withdrew from Lebanon more than three years ago after 22 years of occupation. UN وقد مر ما يقرب من ستة شهور منذ حدث آخر اشتباك عنيف عبر الخط الأزرق، وهي أطول فترة هدوء نسبي منذ انسحبت إسرائيل من لبنان منذ أكثر من ثلاث سنوات بعد احتلال دام 22 عاما.
    Meanwhile, United Nations organizations have continued humanitarian and development operations in the country, focusing as appropriate on areas of relative calm with functioning authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة القيام بعمليات إنسانية وإنمائية في البلاد، وتركز جهودها، حسب الاقتضاء، على المناطق التي يتوفر فيها هدوء نسبي وتوجد فيها سلطات تؤدي مهامها.
    25. relative calm returned to the UNOMIG area of operation following the hostilities of late summer and early autumn. UN 25 - وعاد هدوء نسبي إلى منطقة عمليات البعثة، عقب المعارك التي اندلعت في أواخر الصيف وبداية الخريف.
    The Great Lakes region is progressively entering a phase of relative calm despite sporadic incidents stemming from the chain of events that have caused upheaval in this part of the continent. UN وتدخل منطقة البحيرات الكبرى تدريجيا في مرحلـــة هدوء نسبي بالرغم من الحوادث المتقطعة الناشئة عن سلسلة اﻷحداث التي تسببت في الاضطراب في هـــذا الجزء من القارة.
    The crisis in Rwanda could have had negative repercussions in Burundi, which had managed to maintain relative calm after the death of its President on 6 April 1994. UN وكان يمكن أن تؤدي أزمة رواندا إلى أصداء سلبية في بوروندي التي تمكنت من المحافظة على هدوء نسبي بعد وفاة رئيسها في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    60. During the reporting period, the efforts in the context of the agreement of 12 August 2008 and the implementing measures of 8 September 2008 have helped to maintain relative calm in the region. UN 60 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت الجهود المبذولة في سياق اتفاق 12 آب/أغسطس 2008 وتدابير التنفيذ المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2008 في الحفاظ على هدوء نسبي في المنطقة.
    Deeply concerned that, although currently relatively calm, the general situation in the conflict zone remains unstable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء نسبي حاليا،
    Since then, SPLA has reinforced its positions and the area has been relatively calm. UN ومنذ ذلك الحين، عزز الجيش الشعبي مواقعه ويسود المنطقة هدوء نسبي.
    5. Despite ongoing diplomatic uncertainty surrounding the future status process, the month of August was relatively calm. UN 5 - رغم الغموض الدبلوماسي الذي ما زال يخيم على عملية تحديد وضع الإقليم في المستقبل، ساد شهر آب/أغسطس هدوء نسبي.
    15. The north-west of Somalia has been relatively peaceful although there has been intermittent fighting between the forces of Mr. Egal and his opponents. UN ١٥ - يسود الشمال الغربي للصومال هدوء نسبي على الرغم من وقوع قتال متقطع بين قوات السيد إيغال وخصومه.
    Armed bands are attacking innocent civilian populations. The Government is endeavouring to control them. The measures adopted recently, including the establishment of a curfew at Bujumbura, have led to a relative lull in the capital. UN صحيح أن مشاكل انعدام اﻷمن ما زالت قائمة وأن عصابات مسلحة تهاجم سكانا مدنيين أبرياء، لكن التدابير المتخذة حديثا، ومنها قرار منع التجول في بوجمبورا قد سمحت بتحقيق هدوء نسبي في العاصمة.
    During periods of relative quiet many people travel back to their land and attempt to cultivate some crops. UN ففي الفترات التي يسود فيها هدوء نسبي يعود الكثير من الناس إلى أرضهم ويعملون على زراعة بعض المحاصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus