"هذا الافتقار إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • this lack of
        
    • that lack of
        
    • such lack of
        
    • of this lack
        
    this lack of information and access constituted a major obstacle for the Group in the fulfilment of its mandate. UN ولقد شكل هذا الافتقار إلى المعلومات وإلى إمكانية التفتيش عقبة كبيرة اصطدم بها الفريق في أدائه لولايته.
    this lack of detail was a direct consequence of the inadequate resources assigned to the project team; UN وقد كان هذا الافتقار إلى ذكر التفاصيل نتيجة مباشرة لعدم كفاية الموارد المخصصة لفريق المشروع؛
    this lack of balance forced our countries to vote against the resolution, much to our regret. UN وقد أجبر هذا الافتقار إلى التوازن بلداننا، للأسف الشديد، على التصويت ضد القرار.
    this lack of policy space has severe negative consequences for the attainment of national development goals. UN وتترتب على هذا الافتقار إلى حرية الحركة في مجال السياسات عواقب سلبية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Evaluated in the context of electronic commerce, that lack of harmonization became even more significant. UN ويبرز هذا الافتقار إلى الاتساق بوجه خاص عندما يقيّم في سياق التجارة الالكترونية.
    this lack of congruence limits its utility. UN ويحد هذا الافتقار إلى التماثل من فائدتها.
    this lack of meaningful engagement is disappointing. UN وإن هذا الافتقار إلى التعاون الفعلي لمخيّبٌ للآمال.
    It has been recognized that this lack of capacity results in marine pollution and coastal degradation. UN وقد اعترف بأن هذا الافتقار إلى المقدرة يؤدي إلى تلوث البحار وإلى تدهور السواحل.
    this lack of clarification contributed to an air of uncertainty regarding the applicability of rules that led to abuses of the monies available to Pristina Airport. UN وساهم هذا الافتقار إلى الوضوح في وجود مناخ اتسم باضطراب الرؤية بشأن القواعد المنطبقة، أفضى إلى إساءة التصرف في الأموال المتاحة لمطار بريشتينا.
    this lack of resources limits the creation and implementation of locally initiated programs that would ensure a much more sustainable approach to achieve gender equality and the empowerment of women and girls from the global South. UN ويحد هذا الافتقار إلى الموارد من إنشاء وتنفيذ البرامج المحلية التي من شأنها أن تكفل الأخذ بنهج أكثر استدامة بكثير إزاء تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في الشطر الجنوبي من العالم.
    The suspicion by staff that the new system was a power grab by management and was intended as a rubber stamp on the programme manager's decision is thus reinforced by this lack of accountability mechanism. UN والشكوك التي تساور الموظفين من أن النظام الجديد هو اقتناص للسلطة من جانب الإدارة وقصد به التصديق بصورة روتينية على قرار مدير البرنامج وهو من ثم أمر يدعمه هذا الافتقار إلى آلية للمساءلة.
    Qatar identified the absence of environmental issues from the school curricula as one reason for this lack of awareness. UN فقد أفادت قطر بأن غياب القضايا البيئية من المناهج الدراسية يعد سببا من أسباب هذا الافتقار إلى الوعي.
    When this lack of discipline affects the financing of peace-keeping operations, it puts an additional burden on the troop contributors. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    this lack of consensus permeates the main multilateral deliberative forums and the sole negotiating body. UN إن هذا الافتقار إلى توافق اﻵراء مستشر في المحافل التداولية الرئيسية المتعددة اﻷطراف وفي الهيئة التفاوضية الوحيدة.
    this lack of structure and the voluntary nature of the mid-term report might affect the effectiveness of international cooperation in the review process. UN وقد يؤثر هذا الافتقار إلى الجانب الهيكلي، إلى جانب الطابع الطوعي لتقرير منتصف المدة، على فعالية التعاون الدولي في إطار عملية الاستعراض.
    this lack of funding and resource availability has also denied outer-islands the opportunity to participate actively and to support human rights awareness and programs. UN كما أدى هذا الافتقار إلى التمويل والموارد إلى حرمان الجزر الخارجية من فرصة المشاركة الفعالة ودعم برامج التوعية بحقوق الإنسان.
    While the term hate speech is not explicitly used in the Convention, this lack of explicit reference has not impeded the Committee from identifying and naming hate speech phenomena and exploring the relationship between speech practices and the standards of the Convention. UN وبالرغم من أن مصطلح خطاب التحريض على الكراهية لم يستخدم صراحة في الاتفاقية، فإن هذا الافتقار إلى الإشارة الصريحة لم يمنع اللجنة من تحديد وتسمية ظواهر خطاب التحريض على الكراهية واستكشاف العلاقة بين ممارسات الخطاب ومعايير الاتفاقية.
    I am also concerned about the use of constitutional blocking mechanisms at the state level to prevent Bosnia and Herzegovina from moving forward, while then citing this lack of progress as a reason for the country to dissolve. UN ويساورني القلق أيضا بشأن استخدام آليات الإعاقة الدستورية على مستوى الدولة في منع البوسنة والهرسك من المضي قدما، ثم الاستناد إلى هذا الافتقار إلى التقدم كمبرر لحل البلد.
    Repeated cycles of violence in the country have been fuelled by this lack of accountability, which has created fertile ground for rebel and criminal activities in the country. The Panel of UN وقد أجج نيران دورات العنف المتكررة في البلد هذا الافتقار إلى المساءلة، مما أدى إلى تهيئة أرض خصبة لأنشطة المجرمين والمتمردين في البلد.
    It was that lack of implementation that was perpetuating the impunity of those who violated children's rights. UN وبسبب هذا الافتقار إلى تنفيذ المعايير يستمر إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الأطفال من العقاب.
    such lack of water and sanitation has a direct link with the prevalence of infantile malnutrition and the spread of diseases. UN ومثل هذا الافتقار إلى الماء والتصحاح له صلة مباشرة بانتشار سوء تغذية اﻷطفال الرضّع وانتشار اﻷمراض.
    Inappropriate programme focus is one of the consequences of this lack of culture of analytics and is one of the recurrent findings in DOS field engagements. UN ويشكل التركيز البرنامجي غير المناسب إحدى عواقب هذا الافتقار إلى ثقافة أساليب التحليل وإحدى النتائج المتكررة في الأعمال الميدانية التي اضطلعت بها شعبة خدمات الرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus