"هذا الانخفاض في" - Traduction Arabe en Anglais

    • this decline in
        
    • this reduction in
        
    • this decrease in
        
    • the lower
        
    • the reduced
        
    • the decrease in
        
    • the reduction in
        
    • this low
        
    • this drop in
        
    • this reduced
        
    • the decline in
        
    • this lower
        
    • this fall in
        
    • such a decline in
        
    It is worth stating that this decline in population growth has been achieved in spite of encouraging young people to marry. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الانخفاض في معــدل النمـــو السكاني أمكن تحقيقه على الرغم من تشجيع الشباب على الزواج.
    this decline in the birth rate is most evident among women under the age of 30. UN ويظهر هذا الانخفاض في معدل الولادات بشكل أوضح في شريحة النساء دون سن الثلاثين.
    We are therefore quite concerned about this reduction in contributions. UN ولذلك يســاورنا القلق الشديد إزاء هذا الانخفاض في المساهمات.
    Preliminary studies indicate that this decrease in demographic growth is due mainly to the fact that fertility rates have fallen to lower levels, since the second half of the 1970s. UN وتدل الدراسات الأولية على أن هذا الانخفاض في معدل النمو السكاني يعزى بصورة رئيسية إلى انخفاض معدلات الخصوبة إلى مستويات متدنية منذ النصف الثاني من عقد السبعينيات.
    the lower implementation rate during 2004 was attributable to a combination of factors. UN ويعزى هذا الانخفاض في نسبة التنفيذ خلال عام 2004 إلى جملة عوامل.
    the reduced requirements reflect the gradual decrease in the number of judges during the biennium, owing to the reduced level of trial activity. UN ويعود هذا الانخفاض في الاحتياجات إلى الانخفاض التدريجي في عدد القضاة خلال فترة السنتين، نتيجة لانخفاض أنشطة المحاكمات.
    the decrease in expenditure is largely attributable to the restructuring of the Institute which was started in 2007 and implemented during the 2008-2009 biennium. UN ويعزى هذا الانخفاض في جانب كبير منه إلى عملية إعادة هيكلة المعهد، التي بدأت في عام 2007، ونُفذت خلال فترة السنتين 2008-2009.
    In order to accommodate the reduction in real resources, the Secretary-General has implemented measures in several support areas that have the potential to allow the Organization to function within the resources appropriated. UN ولأغراض استيعاب هذا الانخفاض في الموارد الحقيقية، عمد الأمين العام إلى تطبيق تدابير في عدد من مجالات الدعم، التي من شأنها أن تمكن المنظمة من العمل في حدود الموارد المعتمدة.
    Despite this decline in real gross domestic product, many countries in our region are forced to repay debt that is wrapped tightly around their necks, strangling their efforts to breathe life into their economies. UN وبالرغم من هذا الانخفاض في إجمالي الناتج المحلي الحقيقي. تضطر بلدان عديدة في منطقتنا إلى سداد دين يمسك بخناقها ويحبط جهودها ﻹنعاش اقتصاداتها.
    A key finding and recommendation from the portfolio review was that this decline in funder participation in UNCDF-designed country programmes was due to the lack of a formal status of these programmes. UN ويُعزى هذا الانخفاض في مشاركة الممولين في البرامج القطرية التي يصممها الصندوق، بحسب إحدى النتائج الرئيسية والتوصيات المستخلصة من استعراض الحافظة، إلى عدم وجود صفة رسمية لهذه البرامج.
    this decline in aggregate programme expenditure is attributable to a range of country-specific situations, the majority of which are beyond UNICEF control. UN ويعزى هذا الانخفاض في النفقات البرنامجية اﻹجمالية إلى مجموعة من الحالات الخاصة ببلدان محددة، ومعظم هذه الحالات يقع خارج نطاق سيطرة اليونيسيف.
    this reduction in the proportion of health—care costs funded from general taxation has put an increasing burden on households. UN وقد ألقى هذا الانخفاض في نسبة تكاليف الرعاية الصحية المموﱠلة من الضرائب العامة عبئا متزايدا على كاهل اﻷسر المعيشية.
    this reduction in liquidation timescales translates directly into significant savings in liquidation budgets. UN ويتحول هذا الانخفاض في الجداول الزمنية للتصفية، بشكل مباشر، إلى وفورات هامة في ميزانيات التصفية.
    Bad weather conditions may account for this reduction in violence to a certain extent. UN وقد يكون سوء الأحوال الجوية مسؤولا عن هذا الانخفاض في العنف إلى حد ما.
    this decrease in aid could threaten development expenditure in aid-dependent landlocked developing countries. UN وقد يشكل هذا الانخفاض في المعونة تهديدا للنفقات الإنمائية في البلدان النامية غير الساحلية التي تعتمد على المعونات.
    Despite this decrease in incidents, Iraq continues to grapple with the grant of legal immunity extended to private security contractors under Order 17 issued by the Coalition Provisional Authority (CPA). UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض في عدد الحوادث، لا يزال العراق يكافح لمنح الشركات الأمنية الخاصة المتعاقدة الحصانة القانونية بموجب الأمر رقم 17 الصادر عن سلطة الائتلاف المؤقتة.
    the lower requirement is partially offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants due to an increase in fuel consumption to support the national presidential and parliamentary elections. UN ويقابَل جزئيا هذا الانخفاض في الاحتياجات بزيادة الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم حيث سيزيد استهلاك الوقود بسبب تقديم الدعم للانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية.
    the reduced requirements reflect a gradual decrease in the number of judges during the biennium, owing to the reduced level of trial activity. UN ويعود هذا الانخفاض في الاحتياجات إلى انخفاض تدريجي في عدد القضاة خلال فترة السنتين نتيجة لانخفاض أنشطة المحاكمات.
    the decrease in the number of ex-combatants was a direct result of the termination by the Government of the implementation of large-scale disarmament, demobilization and reintegration programmes in the country. UN وقد طرأ هذا الانخفاض في عدد المقاتلين السابقين كنتيجة مباشرة لإنهاء الحكومة تطبيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نطاق واسع في البلاد.
    The Committee was informed that the reason for the reduction in resource requirements stems from the suspension of the activities of the Identification Commission and its support staff, inclusive of the Civilian Police, whose duties are connected with that of the Identification Commission. UN وقد أبلغت اللجنة أن سبب هذا الانخفاض في الاحتياجات من الموارد نابع من تعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية وموظفي الدعم التابعين لها، بما في ذلك الشرطة المدنية، التي ترتبط مهامها بمهام لجنة تحديد الهوية.
    Cultural practices and beliefs are believed to contribute to this low number of reported cases. UN ويُعتقد أن الممارسات والمعتقدات الثقافية تساهم في هذا الانخفاض في عدد حالات المبلَّغ عنها.
    this drop in ODA was due mainly to the phasing out of debt relief. UN ويرجع هذا الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، في المقام الأول، إلى الإنهاء التدريجي لتخفيف عبء الدين.
    this reduced level of activity was due mainly to the following factors: UN ويرجع هذا الانخفاض في مستوى النشاط أساسا إلى العوامل التالية:
    the decline in ODA was experienced in almost all African countries. UN وشمل هذا الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية جميع البلدان اﻷفريقية تقريبا.
    this lower budget primarily relates to the economies and efficiencies that will be achieved if the Investigations Division is restructured as proposed by OIOS and endorsed by the Independent Audit Advisory Committee. UN ويتصل هذا الانخفاض في الميزانية في المقام الأول بالوفورات والكفاءات التي ستتحقق في حالة إعادة هيكلة شعبة التحقيقات، وفقا لمقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي أقرتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    this fall in recorded output was largely the result of depressed world prices. UN ويعود هذا الانخفاض في الإنتاج الخاضع للرقابة أساساً إلى ضعف الأسعار العالمية.
    In the context of such a decline in incomes, many households were unable to meet costs associated with basic needs, including food and medical treatment. UN وفي سياق هذا الانخفاض في الدخول، لم يتمكن العديد من الأسر المعيشية من تغطية التكاليف المتصلة بالاحتياجات الأساسية، بما في ذلك الأغذية والعلاج الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus