Peru urged the international community to collaborate in fighting that scourge. | UN | وتحث بيرو المجتمع الدولي على التعاون على مكافحة هذا البلاء. |
During the past century, humanity had gravely suffered from that scourge in various parts of the world. | UN | وخلال العقد الماضي، عانت الإنسانية بشدة من هذا البلاء في مختلف أنحاء العالم. |
It is time for the CD to do its part in contributing to efforts already under way to eliminate this scourge. | UN | لقد حان الوقت كي يقوم مؤتمر نزع السلاح بمساهمته في الجهود الجارية فعلاً من أجل القضاء على هذا البلاء. |
this scourge can be eliminated only by strong and effective legislative action. | UN | ولا يمكن القضاء على هذا البلاء إلا بإجراء تشريعي قوي وفعال. |
However, we do not have sufficient resources to combat the scourge. | UN | ومع ذلك، لا توجد لدينا الموارد الكافية لمكافحة هذا البلاء. |
Declarations are good, because they constitute programmes of action detailing what States could do to help eradicate and combat the scourge. | UN | والإعلانات أمر طيب، لأنها تمثل برامج عمل تذكر بالتفصيل ما يمكن أن تفعله الدول للقضاء على هذا البلاء ومكافحته. |
We must be totally committed to ending this plague. | UN | لا بد أن نلتزم التزاماً تاما بإنهاء هذا البلاء. |
The United Nations should be given the responsibility of coordinating strategies and efforts to end that scourge. | UN | ومن الواجب أن تُكلف الأمم المتحدة بمسؤولية تنسيق الاستراتيجيات والجهود اللازمة لإنهاء هذا البلاء. |
I wish to thank all our partners and friends -- in particular France -- for all the efforts they have deployed against that scourge. | UN | وأود أن أشكر جميع شركائنا وأصدقائنا، وخاصة فرنسا، على جميع الجهود التي يبذلونها لمواجهة هذا البلاء. |
Her country had enacted laws to combat that scourge and had created mechanisms and programmes for establishing children's rights and creating a safe environment for them. | UN | وقد سَنّ بلدها قوانين لمكافحة هذا البلاء وأنشأ آليات وبرامج لإقرار حقوق الطفل وإنشاء بيئة آمنة لهم. |
The United Nations should play a central role in leading and coordinating the fight against that scourge. | UN | وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري في قيادة وتنسيق محاربة هذا البلاء. |
The scope of that scourge is such that we must pay particular attention to displaced populations in post-conflict zones. | UN | ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع. |
For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. | UN | ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة. |
The nature of the problem of racism is global and no inhabited continent has escaped this scourge. | UN | وطبيعة مشكلة العنصرية طبيعة عالمية ولا يمكن أن تسلم أية قارة مأهولة من هذا البلاء. |
We fully recognize that the productive portion of our population, the young people, is under threat from this scourge. | UN | إننا ندرك تماما أن هذا البلاء يتهدد الشريحة المنتجة من سكاننا، أي شريحة الشباب. |
this scourge creates in our societies not only an increasing social and psychological tragedy, but an unaffordable financial burden for all of us. | UN | ولا يقتصر هذا البلاء على إيجاد مأساة اجتماعية ونفسية متفاقمة في مجتمعاتنا، بل يُحمِّلنا أيضاً عبئاً مالياً لا يُطاق. |
In this regard, the machine for electronically marking weapons that my country now has is a valuable tool in the fight against this scourge. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر الجهاز الذي يستخدمه بلدي في دمغ الأسلحة إلكترونيا أداة قيمة في الحرب ضد هذا البلاء. |
We are fully cooperating in the international effort to control and contain this scourge. | UN | ونحن نتعاون تعاونا كاملا في الجهد الدولي لضبط هذا البلاء واحتوائه. |
We believe that the devastation left by the scourge deserves a high international profile. | UN | ونؤمن بأن الدمار الذي يلحقه هذا البلاء جدير بأن يحظى باهتمام دولي كبير. |
African countries continued with their own efforts to contain the threat, but the resources to overcome the scourge were not enough. | UN | وتواصل البلدان اﻷفريقية محاولتها لاحتواء هذا التهديد، غير أنها لا تتوفر لها الموارد الكافية للقضاء على هذا البلاء. |
this plague has no limits, nor is the contact with it restricted. | UN | إن هذا البلاء ليست له حدود، وليس الاتصال به مقيدا. |
After harsh trials, Africa has organized with a view to curbing this evil. | UN | وبعد تجارب قاسية نظمت أفريقيا نفسها بهدف كبح هذا البلاء. |
It may also be true that our continent is not yet free from this blight, which has drained some of our countries of resources, both material and human, which should have been used to improve the quality of life of the poor and the disadvantaged. | UN | وقد يكون من الصحيح أيضا أن قارتنا لم تتخلص بعد من هذا البلاء الذي أدى إلى استنزاف موارد بعض بلداننا المادية والبشرية على حد سواء والتي كان ينبغي أن تستخدم لتحسين نوعية حياة الفقراء والمحرومين. |
No one is immune to this global scourge, including my own country, Fiji. | UN | وليس هناك بلد منيع من هذا البلاء بما في ذلك بلدي فيجي. |