Urgent measures should be undertaken to arrest this deterioration of the living conditions of the people in the developing countries. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لوقف هذا التدهور في الأوضاع المعيشية للناس الذين يعيشون في البلدان النامية. |
21. this deterioration of some ratios was the result of the strong increase in total UNHCR liabilities. | UN | 21 - وكان هذا التدهور في بعض النسب نتيجة لزيادة قوية في مجموع خصوم المفوضية. |
Please provide more recent data, if available, and provide information on the reasons for this increase and measures taken to reverse this deterioration. | UN | يرجى تقديم بيانات أحدث، إن كانت متيسرة، وتقديم معلومات عن أسباب هذا الارتفاع والتدابير المتخذة لدفع هذا التدهور في الاتجاه المعاكس. |
The recent recovery in commodity prices has only partially offset this decline. | UN | ولم يعوض هذا التدهور إلا جزئيا بانتعاش أسعار السلع الأساسية مؤخرا. |
Nearly 80 per cent of all marine pollution originates on land and this degradation from human activities is proving costly. | UN | حيث ينشأ نحو 80 في المائة من التلوث البحري من البر وقد ثبت أن هذا التدهور الناجم عن الأنشطة البشرية مكلف. |
One reason for the decline can be the lack of capability to provide meaningful analysis of the existing data. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد أسباب هذا التدهور في عدم القدرة على تقديم تحليل ذي معزى للبيانات المتوفرة. |
Although such degradation might not appear to have immediate economic consequences, it impedes achievement of sustained economic growth in the long term. | UN | ولئن بدا أن هذا التدهور ليس له انعكاسات اقتصادية مباشرة، فإنه يعيق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل. |
this deterioration manifests itself in high levels of malnutrition, especially among children. | UN | ويتجلى هذا التدهور في المستويات المرتفعة لسوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال. |
The Mission found that this deterioration is closely linked to the failure to advance on other aspects of the peace agreements. | UN | ووجدت البعثة أن هذا التدهور يرتبط ارتباطا وثيقا بالفشل في إحراز تقدم بشأن الجوانب الأخرى من اتفاقات السلام. |
this deterioration, which had persisted ever since the Asian crisis, resulted in a cumulative decline of 20 per cent over five years. | UN | وأدى هذا التدهور الذي استمر منذ الأزمة الآسيوية إلى انخفاض تراكمي بنسبة 20 في المائة في حجم التجارة على مدى خمس سنوات. |
this deterioration became more and more evident as the year progressed, with world economic growth slowing and the crisis deepening in Argentina. | UN | وكان هذا التدهور يغدو أكثر وضوحا كلما تقدم العام، مع تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي واشتداد حدة الأزمة في الأرجنتين. |
Although this deterioration seems moderate on a European scale, the damage is severe in certain regions such as Central and Eastern Europe. | UN | وفي حين يبدو هذا التدهور معتدلا بالمقياس اﻷوروبي، إلا أن اﻷضرار بالغة في مناطق معيﱠنة، كما هو الحال في وسط وشرق أوروبا. |
When new literacy levels are determined, they will undoubtedly reflect this deterioration in the educational system; | UN | وعندما تحدد مستويات جديدة لﻹلمام بالقراء والكتابة، فإنها ستعكس دون شك هذا التدهور في النظام التعليمي؛ |
In Haiti, this deterioration reflected the prolonged recession in which the country has been mired since the outbreak of the political crisis. | UN | وفي هايتي، دل هذا التدهور على طول الكساد الذي اعترى البلد منذ نشوب اﻷزمة السياسية. |
Among the main factors contributing to this deterioration is the suspension of relief flights, for which UNITA continues to withhold authorization. | UN | ومـن بيـن العوامل الرئيسية التي تساهم في هذا التدهور تعليق رحلات الاغاثة التي ما زالت اليونيتــا لا تعطي تصريحا لها. |
this decline is consistent with a fall in the crude birth rate from 26.7 in 1993 to 25.6 in 1994. | UN | ويتفق هذا التدهور مع انخفاض في معدل المواليد الخام من 26.7 في سنة 1993 إلى 25.6 في سنة 1994. |
Inevitably, this decline in food production from the agricultural heartland of Palestine will have serious consequences for the Palestinian people. | UN | ومن الحتمي أن تترتب على هذا التدهور في إنتاج الأغذية من الأراضي الزراعية الفلسطينية عواقب خطيرة على الشعب الفلسطيني. |
As developing economies continue to advance, this degradation will accelerate. | UN | وبينما تواصل البلدان النامية تقدمها، فإن هذا التدهور ستتسارع خطاه. |
7. A number of factors, both internal and external, have contributed to the decline. | UN | ٧ - وقد ساهم عدد من العوامل، الداخلية والخارجية، على حد سواء، في هذا التدهور. |
Accordingly, a concerted effort by the international community was needed to arrest such degradation. | UN | لذلك يلزم جهد متضافر من جانب المجتمع الدولي لوقف هذا التدهور. |
the deterioration in wages occurred even though massive investment in human capital outpaced that of any other region. | UN | وقد حدث هذا التدهور في اﻷجور رغم الاستثمارات الضخمة المبذولة في رأس المال البشري التي بزت أمثالها في أي منطقة أخرى. |
The significance of that deterioration should not be over-emphasized, however. | UN | بيد أنه لا ينبغي المبالغة في التشديد على أهمية هذا التدهور. |
The provision of sufficient finance to these and other services would be essential to reverse such deterioration. | UN | ويمثل توفير التمويل الكافي لهذه الخدمات وغيرها من الخدمات أمرا أساسيا لعكس اتجاه هذا التدهور. |
such a deterioration inevitably led to a reduction in the living standards of women, inasmuch as women were an active element within the family. | UN | ولا مفر من أن يؤدي هذا التدهور إلى خفض مستوى معيشة المرأة حيث إنها عنصر فاعل من عناصر اﻷسرة. |
It wishes to emphasize that the countries of the zone decided to take all the steps necessary to prevent, reduce and control the degradation of the marine environment resulting from the adverse effects of human activities. | UN | ويود وفدي أن يؤكد على أن بلدان المنطقة قررت أن تتخذ كل الخطوات الضرورية لمنع تدهور البيئة البحرية الناتج عن اﻵثار السلبية لﻷنشطة اﻹنسانية، وتخفيض هذا التدهور والتحكم فيه. |