"هذا التراجع" - Traduction Arabe en Anglais

    • this decline
        
    • the decline
        
    • this decrease
        
    • this reduction
        
    • the decrease
        
    • this reversal
        
    • that decline
        
    • the drop
        
    • this downturn
        
    • this regression
        
    • this retraction
        
    • this setback
        
    The magnitude of this decline was much less than for trade in goods. UN وكان هذا التراجع أقل بكثير من التراجع الذي شهدته التجارة في السلع.
    The question before us is how to slow this decline or, in the best of scenarios, how to reverse it and return our planet to good health. UN والسؤال المطروح علينا هو كيف نبطئ وتيرة هذا التراجع أو، في أحسن الأحوال، عكس مساره واستعادة الصحة الجيدة لكوكبنا.
    the decline is attributable to a decrease in oil production and stagnation in the region's agricultural sector. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Alarmed about this decrease in fertility, which is leading to an ageing population, the Supreme Leader encouraged families to have more children. UN ولقد أعرب القائد الأعلى عن قلقه إزاء هذا التراجع في الخصوبة الذي يفضي إلى تشيّخ السكان فشجّع الأسر على التكاثر.
    this reduction is attributed to unsatisfactory performance of the piped water scheme in some areas. UN ويعزى هذا التراجع إلى ضعف أداء نظام المياه المنقولة بالأنابيب في بعض المناطق.
    Again, the lower number of countries reporting on this indicator could explain the decrease. UN وهنا أيضاً، يمكن عزو هذا التراجع إلى انخفاض عدد البلدان المبلِّغة عن هذا المؤشر.
    The Government of the Republic of Rwanda would like to reiterate its shock at the lack of appropriate response by the international community to this reversal of the peace process in the region. UN وتود حكومة جمهورية رواندا أن تعرب مجددا عن صدمتها لعدم صدور رد مناسب من المجتمع الدولي على هذا التراجع عن العملية السلمية في المنطقة.
    It is still unclear whether this decline reflects a real decrease or the impact of the law having resulted in secrecy; UN ولم يتضح بعد هل هذا التراجع حقيقي أم أنه ناجم عن تأثير القانون الذي يؤدي إلى السرية؛
    Most of this decline is attributable to falling fertility, from 5.6 to 2.5 children per woman, in the group of developing countries that excludes the least developed countries. UN ويُعزى جل هذا التراجع إلى انخفاض معدل الخصوبة في مجموعة البلدان النامية التي تستثني أقل البلدان نموا: من 5.6 أطفال إلى 2.5 طفل لكل امرأة.
    this decline in the growth rate has aggravated the danger of serious budgetary difficulties. UN لقد أدّى هذا التراجع في معدل النمو إلى تفاقم خطر مواجهة صعوبات خطيرة في الميزانية.
    this decline has seriously undermined prospects for employment. UN وأدى هذا التراجع إلى تقويض آفاق العمالة بشكل خطير.
    As one of the territorial Government’s stated objectives is to lessen the dependence of the Anguillan economy on tourism, “this decline in tourism’s percentage share of GDP should not be seen simply as a negative development. UN ولما كان الحد من اعتماد اقتصاد البلد على السياحة من بين اﻷهداف المعلنة لحكومة اﻹقليم، ينبغي ألا ينظر ببساطة إلى هذا التراجع في نسبة حصة السياحة في الناتج اﻹجمالي، على أنه تطور سلبي.
    In our view, the United Nations must reverse this decline to serve its needy Member States better. UN ونحن نرى أنه يجب على الأمــــم المتحــــدة أن تعكس اتجاه هذا التراجع لتخــــدم الدول الأعضاء المحتاجة على نحو أفضــــل.
    the decline was mainly due to the quantities reported by Nigeria. UN ويعزى هذا التراجع بالدرجة الأولى إلى الكميات التي أبلغت عنها نيجيريا.
    the decline is also impacting activities in the diamond mining and forestry sectors. UN وينال هذا التراجع أيضاً من الأنشطة في قطاعي تعدين الماس والحراجة.
    the decline is due to reduced expenditures both in the United Nations Regular Programme of Technical Cooperation, and in the Development Account projects. UN ويعود هذا التراجع إلى انخفاض النفقات في كل من برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني، وفي مشاريع الحساب الإنمائي.
    this decrease is due partly to a decline in UNDP funding. UN ويرجع هذا التراجع جزئيا إلى انخفاض في التمويل من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    this reduction may be partly attributed to the fact that ANSF has taken the lead for security across Afghanistan. UN ويمكن أن يعزى هذا التراجع جزئيا إلى تولي قوات الأمن الوطنية القيادة فيما يتعلق بمهام الأمن على امتداد أفغانستان.
    the decrease is primarily due to lower reported annual seizures in North America. UN ويعود هذا التراجع في المقام الأول إلى انخفاض الكميات السنوية المبلّغ عن ضبطها في أمريكا الشمالية.
    With a downturn in the global economy, the gains achieved in the past decade are likely to unravel and in some instances this reversal has already begun. UN وبانحدار الاقتصاد العالمي، يُحتمل أن تنهار المكاسب التي تحققت في العقد الماضي، بل إن هذا التراجع قد بدأ بالفعل في بعض الحالات.
    The rate of that decline was largely determined by lifestyle, environment and such deficiencies as poor nutrition. UN والذي يحدد معدل هذا التراجع إلى حد كبير هو أسلوب الحياة والبيئة وأوجه النقص، مثل سوء التغذية.
    the drop extended to all income groups but was particularly large in high-income countries. UN وامتد هذا التراجع ليطال جميع فئات الدخل ولكنه كان كبيرا بشكل خاص في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    this downturn also affected the flourishing textiles sector, where there is a heavy concentration of female workers. UN كما أثر هذا التراجع على قطاع النسيج المزدهر، حيث يوجد تركز كبير للعاملات.
    this regression is also stressed in the United Nations Millennium Development Goals Report 2009. UN وقد أكد تقرير الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2009 على حصول هذا التراجع.
    The accused, Sithu Zeya, retracted the confession that he alleged was obtained through the use of torture; however, the court ignored this retraction for the purposes of reaching a guilty verdict. UN وتراجع المتهم سيثو زايا عن الاعتراف الذي يُدعى أنه انتُزع منه تحت التعذيب؛ بيد أن المحكمة تجاهلت هذا التراجع لأغراض التوصل إلى حكم بالإدانة.
    ICRC deplored this setback and hopes that States will restrain themselves from using this option. UN وقد استنكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذا التراجع وعبرت عن أملها في أن تمتنع الدول عن استخدام هذا الخيار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus