Any such compensation can be only awarded by the Commission as interest upon an award, under Governing Council decision 16. | UN | واللجنة هي الجهة الوحيدة المخولة منح هذا التعويض كفائدة على تعويض تقرر بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 16. |
In reality, however, victims were not often in a position to take the necessary steps against Governments to obtain such compensation. | UN | غير أن الضحايا، في الواقع، لا يستطيعون في معظم الأحيان رفع دعوى ضد حكوماتهم للحصول على هذا التعويض. |
such compensation is recovered in the same manner as a fine. | UN | ويجري تحصيل هذا التعويض مثل تحصيل الغرامات. |
this compensation can be supplemented by other indemnities resulting from the dismissal. | UN | وقد تُضاف إلى هذا التعويض أشكال أخرى من التعويض مترتبة على الفصل. |
For many Palestinians this compensation is the only way to pay for their medical treatment as a result of the injuries sustained. | UN | ويمثل هذا التعويض الوسيلة الوحيدة المتاحة لعدد كبير من الفلسطينيين لدفع تكاليف العلاج الطبي الذي تستدعيه اﻹصابات التي تعرضوا لها. |
the compensation amounts to 100 per cent of the wage. | UN | وتصل نسبة هذا التعويض إلى 100 في المائة من الأجر. |
However, courts in India have awarded such compensation in a number of cases. | UN | غير أن محاكم الهند منحت هذا التعويض في عدد من الحالات. |
The new law was likely to increase the number of people who would benefit from such compensation. | UN | ومن المحتمل أن يزيد القانون الجديد عدد اﻷشخاص الذين سينتفعون من مثل هذا التعويض. |
such compensation is for the loss suffered by the injured party, not a form of punishment for the culprit. | UN | ويكون مثل هذا التعويض للخسارة التي تلحق بالطرف المضرور وليس بمثابة عقاب للمتهم. |
If under custom such compensation or reparation has not been determined and a court is satisfied that a determination is likely to be made without delay, the court may postpone sentencing pending the determination. | UN | وإذا لم يحدد العرف مقدار هذا التعويض أو الجبر وكانت المحكمة مقتنعة بأنه من المرجح اتخاذ قرار بشأن ذلك دون تأخير، فيجوز للمحكمة أن تؤجل النطق بالحكم ريثما تتخذ قرارها ذاك. |
The State itself is not necessarily obliged to pay such compensation. | UN | والدولة نفسها ليست ملزمة بالضرورة بدفع هذا التعويض. |
such compensation would be paid to cotton producers for the losses they suffered as a result of the subsidies. | UN | ومثل هذا التعويض سوف يدفع إلى منتجي القطن عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة مبالغ الدعم. |
The author remains eligible to pursue such compensation. | UN | وتبقى صاحبة البلاغ مؤهلة لالتماس هذا التعويض. |
this compensation had been estimated in the absence of precise information on the real estate value to be compensated. | UN | وقد قُدّر هذا التعويض بدون توفر معلومات دقيقة بشأن قيمة العقار موضوع التعويض. |
this compensation related to the claim for contract losses. | UN | ويتعلق هذا التعويض بالمطالبة عن خسائر العقود. |
Strabag advised the Commission of the receipt of this compensation and reduced its claim further. | UN | وأبلغت شركة ستراباغ اللجنة باستلام هذا التعويض وخفضت مطالبتها مرة أخرى. |
Neither the rape survivor nor her parents shared in the compensation. | UN | ولم تكن هناك مشاركة في هذا التعويض من جانب ضحية الاغتصاب أو أبويها. |
this indemnity is granted for families with a monthly total income per capita lower than three minimum wages. | UN | ويُمنح هذا التعويض للأسر التي يقل مجموع دخلها الشهري الفردي عن ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
Unless the claimant has produced a mandate from the insurer confirming that the claimant was authorised to seek compensation on behalf of the insurer, the amount of any such indemnity has been deducted from any award recommended by the Panel. | UN | وما لم يقترح صاحب المطالبة مستندا من شركة التأمين يؤكد أن لصاحب المطالبة الحق في التماس تعويض نيابة عن شركة التأمين، يتم خصم مبالغ هذا التعويض من أي تعويض يوصي به الفريق. |
The amount of this allowance is equal to 10 times the annual pension. | UN | وتعادل قيمة هذا التعويض ٠١ أمثال قيمة المعاش السنوي. |
The annulment of a contract or a concession or other legal instrument is considered part of the reparation of damage. | UN | ويعتبر إلغاء أيِّ عقد أو امتياز أو أيِّ صك قانوني آخر جزءا من هذا التعويض. |
It appeared that compensation was currently awarded on an ad hoc basis and she wished to know whether the State party intended to adopt a more systematic approach, inter alia by giving a relevant mandate to the Ombudsman. | UN | ويبدو أنه يجري في الوقت الراهن منح هذا التعويض على أساس مخصص وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتباع نهج منهاجي بعدة طرق منها إسناد ولاية ذات صلة لأمين المظالم. |
Interest will be calculated on such award from the interest start date stated in Table 26, supra. | UN | وسوف تحسب الفائدة على مثل هذا التعويض اعتباراً من تاريخ بدء استحقاق الفائدة المبيّن في الجدول 26 أعلاه. |
It is not clear from the State party's observations whether Mr. Wolf would be required to start a court action in order to obtain the said compensation. | UN | ولا يتضح من ملاحظات الدولة الطرف إن كان يتعين على السيد وولف أن يلتجئ الى المحكمة بغية الحصول على هذا التعويض. |