"هذا التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Anglais

    • this progress
        
    • such progress
        
    • that progress
        
    • these advances
        
    • the progress achieved
        
    Nevertheless, this progress is not enough. UN ومع ذلك، فإن هذا التقدم المحرز ليس كافياً.
    I urge you to build on this progress. UN إنني أحثكم على البناء على هذا التقدم المحرز.
    this progress towards forging a single state out of areas controlled by the three communities needs to be strengthened. UN وهناك حاجة إلى تعزيز هذا التقدم المحرز نحو تشكيل دولة واحدة من المناطق التي تسيطر عليها الطوائف الثلاث.
    It would therefore be an even greater setback if such progress were to be offset by a new conflict and fresh displacement. UN ولذلك فستكون هناك نكسة أشد وطأة إذا واجهت هذا التقدم المحرز حالات جديدة من المنازعات والتشريد.
    He pointed out that that progress had yielded an annual per capita income of nearly US$ l0,000, higher than Greece, Portugal or Puerto Rico. UN وأوضح أن هذا التقدم المحرز أثمر دخلا سنويا للفرد يبلغ نحو ٠٠٠ ١٠ دولار أمريكي ، وهو دخل أعلى مما تحققه اليونان أو البرتغال أو بورتوريكو.
    31. these advances do not conceal the fact that the practical results of the work done within the commissions established under the Agreement have been limited and that there is still a long way to go towards a national consensus on the multicultural character of the Guatemalan nation and its institutional implications. UN ٣١ - بيد أن هذا التقدم المحرز لا يخفي قلة النتائج الملموسة المحرزة في العمل المضطلع به في اللجان المنبثقة عن الاتفاق ولا يخفى أن الطريق لا يزال طويلا لتحقيق الوفاق الوطني بشأن الطابع المتعدد الثقافات لﻷمة الغواتيمالية واﻵثار التي تترتب على ذلك على مستوى المؤسسات.
    The Central Asian States appeal to the 2000 Review Conference to reflect this progress in its Final Document. UN وتدعو دول آسيا الوسطى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 إلى إظهار هذا التقدم المحرز في الوثائق الخاصة بنتائجه.
    For instance, it is clear that, notwithstanding this progress and the unwavering political commitment of all our State parties, in the coming years we will need to overcome significant operational hurdles in the disarmament area. UN فعلى سبيل المثال، يبدو واضحا أنه رغم هذا التقدم المحرز والالتزام السياسي الثابت من جانب جميع الدول الأطراف، علينا في السنوات القادمة أن نتغلب على عوائق تشغيلية هامة في ميدان نزع السلاح.
    The Central Asian States appeal to the Preparatory Committee to reflect this progress in the report on the work of its first session. UN وتدعو دول آسيا الوسطى اللجنة التحضيرية إلى إظهار هذا التقدم المحرز في تقريرها عن أعمال دورتها الأولى.
    Despite all this progress in various areas, we are still concerned because levels of poverty continue to be similar to those of the 1980s. UN وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز في مجالات مختلفة، لا نزال نشعر بقلق لأن مستويات الفقر ظلـت مشابهة لمستويات الثمانينات.
    this progress is due, among other things, to the dynamism of extractive industries. UN ويعزى هذا التقدم المحرز إلى عوامل منها قطاع الصناعات الاستخراجية النشط.
    this progress was encouraged by the army's prudent attitude towards such actions. UN وعزز التصرف الحذر للجيش في مواجهة تلك اﻷعمال هذا التقدم المحرز.
    14. Despite this progress in terms of resettlement, the protection of displaced persons remains a major concern. UN 14 - ورغم هذا التقدم المحرز في ما يتعلق بإعادة التوطين، ما زالت حماية المشردين داخلياً من دواعي القلق الرئيسية.
    All this progress in access to jobs and decent work can thus be seen in a reduction in poverty levels and promotion of equitable economic growth in Ecuador. UN وتتجلى جميع أوجه هذا التقدم المحرز صوب إعمال الحق في العمل والعمل اللائق، من خلال انخفاض مستويات الفقر وظهور نمو اقتصادي منصف في إكوادور.
    The inclusion of tobacco use prevalence as an indicator of sustainable development in the recent publication of the Department of Economic and Social Affairs is a good illustration of this progress. UN ذلك أن في إدراج معدل انتشار استعمال التبغ، على اعتبار أنه مؤشر من مؤشرات التنمية المستدامة في المنشور الذي أصدرته من عهد قريب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، دلالة حسنة على هذا التقدم المحرز.
    this progress is due to close cooperation between States, the business sector, groups in civil society and the international community. UN ويرجع الفضل في هذا التقدم المحرز إلى التعاون الوثيق بين الدول وقطاع الأعمال والمجموعات في المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    It would therefore be an even greater setback if such progress were to be offset by a new conflict and fresh displacement. UN ولذلك فستكون هناك نكسة أشد وطأة إذا واجهت هذا التقدم المحرز حالات جديدة من المنازعات والتشريد.
    It is expected that such progress in bilateral nuclear reductions agreements will facilitate similar disarmament initiatives in the future. UN ومن المتوقع أن ييسر هذا التقدم المحرز في الاتفاقات الثنائية على تخفيض الأسلحة النووية اتخاذ مبادرات مماثلة لنـزع السلاح في المستقبل.
    It is expected that such progress in bilateral nuclear reductions agreements will facilitate similar disarmament initiatives in the future. UN ومن المتوقع أن ييسر هذا التقدم المحرز في الاتفاقات الثنائية على تخفيض الأسلحة النووية اتخاذ مبادرات مماثلة لنـزع السلاح في المستقبل.
    Given that progress and background, it was discouraging that the Committee had recommended a reduced amount for the critical-use nomination, even though the United States had submitted a transition plan that made it clear that the party would seek no further exemption after 2016. UN وبالنظر إلى هذا التقدم المحرز وتلك المعلومات الأساسية فقد كان من المحبط أن اللجنة أوصت بكمية مخفضة لتعيينات الاستخدامات الحرجة رغم أن الولايات المتحدة قدمت خطة تحول أوضحت فيها أنها لن تسعى للحصول على المزيد من الإعفاءات بعد عام 2016.
    41. The organizations and bodies of the United Nations system have made significant strides since the late 1980s in developing a common understanding of issues and approaches towards solving them, particularly with regard to integrated development and management; cooperation in the preparation and servicing of the 1992 International Conference on Water and the Environment was a good example of that progress. UN ٤١ - لقد تقدمت مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تقدما كبيرا منذ أواخر الثمانينات في التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن القضايا والنهج التي تتبع لحلها، خاصة فيما يتعلق بالتنمية واﻹدارة المتكاملتين؛ ويمثل التعاون في التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة الذي عقد في عام ١٩٩٢ وتقديم الخدمات له مثالا جيدا على هذا التقدم المحرز.
    All these advances and positive results require constant and prompt efforts in order for us to maintain and consolidate them, particularly in the face of the numerous challenges the world faces. A high percentage of the world's population in certain regions still suffers from poverty, hunger, serious diseases, increased rates of unemployment, illiteracy and displacement. UN لكن هذا التقدم المحرز والنتائج الإيجابية بحاجة إلى جهود حثيثة للمحافظة عليها وتدعيمها، لا سيما وأن التحديات التي تواجه العالم كثيرة، فما تزال نسبة كبيرة من سكان العالم في بعض المناطق تعاني من الفقر والجوع.
    The Committee notes the progress achieved and encourages the mission to pursue its efforts to reduce the number of accidents. UN وتلاحظ اللجنة هذا التقدم المحرز وتشجع البعثة على مواصلة بذل جهودها للحد من عدد الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus