The government's intention to lower social benefits for teachers and health workers demonstrates this contradiction. | UN | إن تطلع الحكومة إلى خفض المنافع الاجتماعية فيما يتعلق بالتعليم وعمال الصحة يؤكد هذا التناقض. |
The process of globalization does not, on its own, help resolve this contradiction. | UN | إن عملية العولمة لا تساعد في حد ذاتها على هذا التناقض. |
In his view, the crux of the matter lay in that contradiction. | UN | وفي رأيه أن النقطة الجوهرية لهذه المسألة تكمن في هذا التناقض. |
The State party nevertheless emphasizes that that contradiction alone is not a sufficient basis for concluding that the communication is unfounded. | UN | ومع ذلك أكدت الدولة الطرف أن هذا التناقض وحده ليس أساساً كافياً للاستنتاج بأن البلاغ لا يقوم على أساس. |
In the article 34 notification, ABB Relays was requested to clarify this discrepancy. | UN | وقد طلب إلى الشركة بموجب الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 إيضاح هذا التناقض. |
So we have to reflect on this contrast and draw our conclusions. | UN | وبالتالي فإنه يجب علينا أن نفكر في هذا التناقض وأن نستخلص الاستنتاجات. |
The Ombudsman's recommendation that the law should be changed to eliminate that discrepancy would be considered by the Government. | UN | وسوف تنظر الحكومة في تغيير القانون لإزالة هذا التناقض. |
The time had come to resolve that paradox and to provide the Programme with the resources it deserved. | UN | وقد حان الوقت لحل هذا التناقض ولتزويد البرنامج بما يستحقه من موارد. |
this contradiction can be eliminated if we distinguish the following two aspects, the essential and the existential. | UN | ومن الممكن إزالة هذا التناقض بالتمييز بين هذين الجانبين، الجوهري والوجودي. |
Any programme that does not correct this contradiction will be worthless. | UN | وأي برنامج لا يصحح هذا التناقض لا قيمة له. |
During the sponsors' consultations, a proposal was made to reconcile this contradiction by pursuing a step-by-step approach. | UN | وخلال مشاورات مقدمي مشروع القرار، قُدم اقتراح لإزالة هذا التناقض باتباع نهج تدريجي. |
To me, this contradiction seems worrying. It also heightens our sense of the collective responsibility that we all share. | UN | وقد بدا لي هذا التناقض مقلقا، بل انه ضاعف من شعورنا بالمسؤولية الجماعية على عاتقنا جميعا. |
that contradiction reflected the embarrassed state in which Israel found itself. | UN | ويعكس هذا التناقض الموقف الحرج الذي وجدت إسرائيل نفسها فيه. |
How to overcome that contradiction was something that required thorough analysis. | UN | وقال إن كيفية التغلب على هذا التناقض تتطلب إجراء تحليل دقيق. |
He asked the Secretariat to explain that contradiction. | UN | وطلب من الأمانة العامة تفسير هذا التناقض. |
this discrepancy becomes far more acute when the composition of the permanent membership is examined in isolation. | UN | ويزداد هذا التناقض حدة حينما ينظر في العضوية الدائمة بمعزل عن أي شيء آخر. |
this discrepancy lies at the heart of our efforts to reform the Security Council. | UN | ويكمن هذا التناقض في صميم الجهود التي نبذلها لإصلاح مجلس الأمن. |
So we have to reflect on this contrast and draw our conclusions. | UN | وبالتالي فإنه يجب علينا أن نفكر في هذا التناقض وأن نستخلص الاستنتاجات. |
She would welcome clarification of that discrepancy. | UN | وهي ترحب بتقديم أي توضيحات عن هذا التناقض. |
He asked the reporting State to explain that paradox to the Committee. | UN | وطلب من الدولة مقدمة التقرير أن تفسر هذا التناقض للجنة. |
that inconsistency had been pointed out in the Secretary-General's report, by of the Legal Counsel and by the Court, which had been established under the Charter as the principal judicial organ for interpreting the law. | UN | وقد أشير إلى هذا التناقض في تقرير الأمين العام، وكذلك من جانب المستشار القانوني، ومن قبل المحكمة أيضا، وهي محكمة سبق إنشاؤها في إطار الميثاق لتكون الجهاز القضائي الرئيسي لتفسير القانون. |
The General Assembly had called for intensified aid, and he was bewildered by the contradiction. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد دعت إلى تكثيف هذه المساعدة، وإنه يجد ما يحيِّره في هذا التناقض. |
She wished to know the reason for the discrepancy. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة سبب هذا التناقض. |
The most tragic implication of this paradox is the ever present danger that law, by not responding properly to the challenge of our society, due to lack of imagination to understand the problems to be solved, among other reasons, will cease to have any influence on human activity " . | UN | وأكثر مضاعفات هذا التناقض مأساوية يتمثل في الخطر القائم على الدوام وأن يكف القانون عن التأثير بأي شكل من اﻷشكال على نشاط اﻹنسان، بعدم استجابته على النحو الملائم لتحدي مجتمعنا، وذلك بسبب قلة الخيال في فهم المشاكل الواجب حلها، من بين أسباب أخرى " . |
this inconsistency needs to be addressed. | UN | ويتعين إذن معالجة هذا التناقض. |
For such a contradiction would inevitably make any dialogue between religions impossible, and that dialogue is a pre-requisite to a lasting peace. | UN | إذ أن مثل هذا التناقض سيحول دون ريب دون إجراء أي حوار بين الديانات، وهو شرط لازم ﻹقامة سلام دائم. |
Given this ambivalence of the school situation, safeguards to protect the individual's right to freedom of religion or belief are necessary. | UN | ونظراً إلى هذا التناقض في الأوضاع المدرسية، فإن من الضروري توفير ضمانات لحماية حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد. |