"هذا التهديد الجديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • this new threat
        
    • the new threat
        
    It was essential for the current strategy to address this new threat to the international financial system itself. UN ولذلك كان من اﻷساسي بالنسبة للاستراتيجية الحالية أن تعالج هذا التهديد الجديد للنظام المالي الدولي ذاته.
    As a member of the Security Council, we have supported initiatives which address this new threat. UN ولقد أيدنا بوصفنا عضوا في مجلس الأمن المبادرات التي ترد على هذا التهديد الجديد.
    We who believe in the policies of moderation, accommodation and tolerance must unite against this new threat of violence and terror. UN وعلينا نحن الذين نؤمن بسياسات الاعتدال، والتوفيق، والتسامح أن نقف صفا واحدا ضد هذا التهديد الجديد للعنف واﻹرهاب.
    Almost every day gruesome attacks reflect the reality of this new threat, which calls for a determined and unequivocal response by the international community. UN وفي كل يوم تقريبا تجسد هجمات شنيعة حقيقة هذا التهديد الجديد الذي يتطلب استجابة مصممة وقاطعة من المجتمع الدولي.
    the new threat, however, imposes a quantum rather than an incremental increase in the demands on security systems which must be balanced with the Organization's other priorities in respect of carrying out its programmes and activities. UN غير أن هذا التهديد الجديد يمثِّل تزايدا يتم في قفزة كمية، وليس في دفعات مرحلية فيما يضعه من أعباء على النظم الأمنية، التي لا بد أن تكون متوازنة مع الأولويات الأخرى الموضوعة في المنظمة لتنفيذ البرامج والأنشطة المنوطة بها.
    We need this new threat located and eliminated. Open Subtitles يجب أن نحدد ونتخلص من هذا التهديد الجديد
    It would prepare us better to counter this new threat, don't you think? Open Subtitles فإنه يعد أفضل لنا . لمواجهة هذا التهديد الجديد ألا تعتقدين هذا ؟
    The archive is crucial as a base of operations... now more than ever, if this new threat isn't an isolated event. Open Subtitles الأرشيف يعد شيء حاسم بالنسبة لكونه قاعدة عمليات الأن أكثر من اي وقت مضى إذا لم يكن هذا التهديد الجديد حدثاً منعزلاً
    Doctrines designed to contain empires, deter aggressive states, and defeat massed armies cannot fully protect us from this new threat. UN فالعقائد العسكرية الرامية إلى احتواء الإمبراطوريات، وردع الدول العدوانية ودحر الجيوش الجرارة لا يمكن أن توفر لنا الحماية الكاملة من هذا التهديد الجديد.
    Thus, despite the robust steps taken by the Government of Mali, it is quite clear that no country in the Sahelo-Saharan region can effectively fight this new threat to international peace and security arising from terrorism, the trafficking of drugs, arms and people, and hostage-taking alone. UN ولذلك، وعلى الرغم مما اتخذته حكومة مالي من خطوات جبارة، من الواضح تماما أنه ما من بلد في منطقة الساحل والصحراء يمكنه بمفرده أن يكافح بفعالية هذا التهديد الجديد للسلم والأمن الدوليين الناجم عن الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر، وخطف الرهائن.
    Escobar, confronting this new threat, responds with a brutal wave of terror. Open Subtitles (اسكوبار) يواجه هذا التهديد الجديد ويرد عليه بموجة أرهاب وحشية
    In that context I should like to express regret that the perception of this new threat has not only led to an increase in military budgets throughout the world and a reversal of the promising trends we have seen in the past decade in the area of arms control and disarmament, but it has also broken the forward momentum of the commitments to disarmament made at the Millennium Summit. UN وفي ذاك السياق، أود أن أعرب عن الأسف لأن إدراك هذا التهديد الجديد لم يؤد لزيادة في الميزانيات العسكرية في جميع أنحاء العالم وعكس للتوجهات الواعدة التي شهدناها في العقد الماضي في مجال تحديد الأسلحة ونـزع السلاح فحسب، لكنه أيضا كسر قوة الدفع للأمام للالتزامات بنزع السلاح التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية.
    In most African countries, the military is weak and insufficiently equipped to handle this new threat, whereas terrorist groups are often well-funded and deploy committed combatants equipped with state-of-the-art weapons. Such face-offs undermine the state’s monopoly on the means of violence and pose a challenge to its power and legitimacy. News-Commentary خامسا ، إن الإرهاب يقوض بناء الدول ففي معظم الدول الأفريقية تعاني القوات المسلحة من الضعف وهي غير مجهزة بشكل كافي لمواجهة هذا التهديد الجديد بينما تتمتع المجموعات الإرهابية بتمويل جيد كما أنها تنشر محاربين ملتزمين مجهزين بأحدث الإسلحة .إن مثل هذا المواجهات تقوض إحتكار الدولة لوسائل العنف وتشكل تهديدا لسلطتها وشرعيتها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus