"هذا الحق يجب أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • this right must be
        
    • of this right must
        
    • that right must be
        
    • this right should be
        
    • this right must meet
        
    • the right to freedom of expression must
        
    • of that right must
        
    However, this right must be accompanied by the attendant commitment to the verification, monitoring and safeguard provisions of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN غير أن هذا الحق يجب أن يقترن بالتزام بأحكام التحقق والرصد والضمانات التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    States parties stressed that this right must be exercised in conformity with obligations under the Treaty. UN وشددت الدول الأطراف على أن هذا الحق يجب أن يُمارس وفقا للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    “The right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN أن الحق في حرية التعبير له أهمية عظمى في أي مجتمع ديمقراطي. وأي قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يكون لها مبرر دقيق جداً.
    The right to freedom of expression is of paramount importance, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN ونظراً لما للحق في حرية التعبير من أهمية بالغة، فإن أي قيود تفرض على ممارسة هذا الحق يجب أن تستند إلى مبررات قوية().
    A State's right to expel aliens was inherent in the sovereignty of States, but that right must be exercised in accordance with international law. UN وأردف قائلا إن حق الدولة في طرد الأجانب متأصل في سيادتها، غير أن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا للقانون الدولي.
    However, this right should be guaranteed for all individuals, including indigenous individuals, rather than indigenous peoples as such. UN غير أن هذا الحق يجب أن يُكفل لجميع اﻷفراد، بمن فيهم أفراد السكان اﻷصليون، لا للشعوب اﻷصلية بصفتها هذه.
    (b) Any restrictions on the exercise of the right to freedom of expression must meet a strict test of justification. UN (ب) إن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يصمد أمام الفحص الدقيق لمبرراته().
    According to one view, trial in the presence of the accused constituted a fundamental right of the accused and this right must be observed. UN وكان أحد هذه اﻵراء هو أن المحاكمة بحضور المتهم تشكل حقا أساسيا من حقوق المتهم وأن هذا الحق يجب أن يحترم.
    While fully acknowledging the right to self-defence of Israel, I recall that this right must be exercised in accordance with international law, that civilians must be protected, and that an appropriate mechanism of accountability must be in place. UN وأنا إذ أعترف تمام الاعتراف بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، أشير إلى أن هذا الحق يجب أن يمارَس وفقا للقانون الدولي، وإلى ضرورة حماية المدنيين ووجوب إقامة آلية مناسبة للمساءلة.
    While all States have the sovereign right to restrict the entry of foreign nationals, this right must be exercised in conformity with their obligations under international human rights law. UN وبينما تملك جميع الدول حقا سيادياً لتقييد دخول الرعايا الأجانب إلى أقاليمها، فإن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    However, we also believe that this right must be balanced by the grave responsibility of careful consideration of safeguards issues and full compliance with non-proliferation obligations. UN ومهما يكن من أمر، نعتقد أيضاً أن هذا الحق يجب أن يكون متوازنا بسبب المسؤولية الجسيمة المتمثلة في النظر المتروي في مسائل الضمانات والامتثال الكامل لالتزامات عدم الانتشار.
    The right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN والحق في حرية التعبير هو حق ذو أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي، وإن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يخضع لفحص دقيق لمبرراته(1).
    The right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society, and any restrictions to the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN والحق في حرية التعبير هو حق ذو أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي، وإن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يخضع لفحص دقيق لمبرراته(1).
    It further recalls that the right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society, and any restrictions on the exercise of this right must meet a strict test of justification. UN كما تذكّر بأن الحق في حرية التعبير هو حق ذو أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي، وأن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يخضع لفحص دقيق لمبرراته(2).
    States parties also reaffirmed that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting their inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes and stressed that the exercise of that right must be consistent with the Treaty's non-proliferation obligations. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أيضا أنه لا ينبغي تفسير أي شيء في المعاهدة باعتباره يؤثر في حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، كما أكدت أن ممارسة هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع الالتزامات بعدم الانتشار النووي الواردة في المعاهدة.
    61. The representative of the Russian Federation indicated that his delegation had no difficulties in accepting the right to self-determination, although exercise of that right must be subject to the territorial integrity of States. UN 61- وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى أن وفده لا يجد صعوبة في قبول الحق في تقرير المصير، على الرغم من أنه يعتقد أن ممارسة هذا الحق يجب أن تكون خاضعة للسلامة الاقليمية للدول.
    The Constitution of the Republic of the Congo of 20 January 2002, article 15, recognizes the right of asylum of foreign nationals, but that right must be exercised in accordance with the procedures and conditions specified by law. UN تنص المادة 15 من دستور جمهورية الكونغو المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2002 على حق اللجوء بالنسبة للمواطنين الأجانب. لكن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا للأشكال والشروط التي ينص عليها القانون.
    The Supreme Court stressed, however, that this right should be exercised in a civilized society in such a way as not to cause inconvenience to others. UN غير أن المحكمة العليا أكدت أن هذا الحق يجب أن يمارس في المجتمع المتدين بطريقة لا تسبب إيذاء لﻵخرين.
    In addition, the Ministry considers that this right should be strictly limited to the victims of violations or their legal representatives in order to simplify and clarify the Committee's work. UN ومن ناحية أخرى ترى الوزارة أن هذا الحق يجب أن يقتصر على ضحايا الانتهاكات أو ممثليهم القانونيين من أجل تبسيط وتوضيح أعمال اللجنة.
    (b) Any restrictions on the exercise of the right to freedom of expression must meet a strict test of justification. UN (ب) إن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يصمد أمام الفحص الدقيق لمبرراته().
    Although the European Union recognized that Israel had the right to protect its citizens, it stressed that the exercise of that right must take place within the boundaries of international law. UN وعلى الرغم من اعتراف الاتحاد الأوروبي بأن لإسرائيل الحق في حماية مواطنيها، يؤكد أن ممارسة هذا الحق يجب أن تكون ضمن حدود القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus