It can be expected that this imbalance would be corrected eventually. | UN | ومن المتوقع أن يجري تصحيح هذا الخلل في نهاية المطاف. |
this imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline. | Open Subtitles | هذا غريب جداً هذا الخلل والتصرفات الغير عقلانية على الموظفين العاميين قد يكون سبب كبير |
this imbalance was supposed to be corrected in the DDA, nevertheless offers in mode 4 remain limited. | UN | وكان من المفترض أن يُصحَّح هذا الخلل في جدول أعمال الدوحة. |
The Division is currently requesting two additional General Service staff members to address the imbalance. | UN | وتطلب الشعبة حاليا موظفين اثنين إضافيين من موظفي الخدمة العامة من أجل معالجة هذا الخلل. |
the imbalance was illustrated by the fact that the north represented only 4 per cent of the population, but had by far the greatest influence and power in the central Government. | UN | ويتضح هذا الخلل من حقيقة أن الشمال لا يمثل سوى 4 في المائة من السكان لكنه يمتلك إلى حد كبير أكبر قدر من النفوذ والسلطة في الحكومة المركزية. |
Every effort must be made to rectify that imbalance. | UN | فلا بد من بذل كل جهد ممكن لتقويم هذا الخلل. |
The Government of Iraq has been advised therefore that adequate contracts should be signed and submitted to correct this imbalance. | UN | وعليه، تم إبلاغ حكومة العراق أنه ينبغي التوقيع على عدد كاف من العقود وتقديمها لتصحيح هذا الخلل. |
To address this imbalance, the project supplies potential foreign investors with an objective and up-to-date overview of investment conditions in participating LDCs in the form of an investment guide. | UN | ولمعالجة هذا الخلل في التوازن، يعطي المشروع المستثمرين الأجانب المحتملين فكرة عامة موضوعة ومستكملة لأوضاع الاستثمار في أقل البلدان نمواً التي تشارك في شكل دليل للاستثمار. |
To address this imbalance, least developed countries need secure, predictable access to markets. | UN | ولمعالجة هذا الخلل تحتاج أقل البلدان نموا إلى وصول مكفول إلى الأسواق يمكن التنبؤ به. |
Under the Extradition Act 2003, the United Kingdom agreed to remove the prima facie case standard in relation to outward extradition to the United States to correct this imbalance. | UN | وبمقتضى قانون تسليم المطلوبين الصادر في عام 2003، وافقت المملكة المتحدة على حذف معيار الدعوى الظاهرة الوجاهة بخصوص تسليم المطلوبين إلى الولايات المتحدة لتقويم هذا الخلل. |
The challenge is to explore what can be done to rectify this imbalance. | UN | والتحدي في هذا الصدد هو استكشاف ما يمكن فعله لتصحيح هذا الخلل. |
The proposals contained in the present report aim to correct this imbalance and to strengthen the Department's capacity to meet its mandates, through further consolidation, redeployment and rationalization, and with additional resources. | UN | وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية. |
According to this view, the elaboration of an optional protocol would be a step towards rectifying this imbalance. | UN | وحسب أصحاب هذا الرأي، فإن وضع بروتوكول اختياري يشكل خطوة نحو تدارك هذا الخلل. |
The text proposed for endorsement makes significant strides towards redressing the imbalance. | UN | والنص المقترح علينا للمصادقة عليه يقطع خطوات واسعة ذات مغزى باتجاه تصحيح هذا الخلل. |
In cases of unequal representation the reasons for the imbalance had to be stated. | UN | وينبغي في حالات التمثيل غير المتكافئ بيان الأسباب وراء هذا الخلل. |
The Department had an important role to play in compensating for the imbalance. | UN | ويتعين على اﻹدارة أن تضطلع بدور هام في تدارك هذا الخلل. |
It is high time to deal with that imbalance with maximum seriousness through a comprehensive and just settlement of the Arab-Israeli conflict. | UN | وقد حان الوقت للتعامل مع هذا الخلل بأكبر قدر من الجدية، ومن خلال تسوية شاملة وعادلة للصراع العربي - الإسرائيلي. |
She asked what steps were being taken to redress that imbalance. | UN | وسألت عن الخطوات التي تتخذ لتدارك هذا الخلل. |
However, the Commission did not think it necessary to correct the anomaly when the final draft was adopted in 1966, and the repetition is not a sufficiently serious drawback to merit rewriting the Vienna Convention, which allowed this drawback to remain. | UN | غير أن اللجنة رأت ألا جدوى من تصحيح هذا الخلل عند اعتماد المشروع النهائي في عام 1966 وألا ضير من هذا التكرار لأنه ليس من الجسامة بحيث يتطلب إعادة كتابة اتفاقية فيينا التي سمحت باستمرار هذا الخلل. |
He considers that this anomaly in the trial violates the right to a fair and impartial hearing and the principle of equality of arms. | UN | ويعتبر أن هذا الخلل في المحاكمة يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة منصفة ونزيهة ولمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
The Working Group urged the Honduran legislature to take the necessary steps to overcome this shortcoming in its criminal law. | UN | ويناشد الفريق العامل السلطة التشريعية في هندوراس أن تتخذ ما يلزم من خطوات ضرورية لتدارك هذا الخلل في قانونها الجنائي. |
I still haven't figured out that glitch. No, it's fine for a demo. | Open Subtitles | لازلت لا أعرف سبب هذا الخلل - لا ، لابأس بالنسبة لعينة عرض - |
It was essential to strive anew to redress such flaws with a view to achieving a more successful convention that responded to the needs of different legal systems. | UN | ومن الضروري إفساح المجال أمام محاولة جديدة لتسوية هذا الخلل بغية ضمان الحصول على اتفاقية أكثر نجاحا واستجابة لاحتياجات الأنظمة القانونية المختلفة. |
Or rather say "the cause of this defect," for this effect defective comes by cause. | Open Subtitles | أو بالأحرى ، ما سبب هذا الخلل لأن هذا الخلل الذي هو جنون ، لــه سبب |