"هذا الشأن أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • this regard that
        
    • this connection that
        
    • that regard that
        
    • this respect that
        
    It was remarked in this regard that a statement or a unilateral act in general could not have the purpose of producing effects incompatible with a norm of jus cogens. UN ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة.
    The International Court of Justice has clearly stressed in this regard that: UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في هذا الشأن أن
    The Committee also considered relevant in this regard that the author had been successful in obtaining refugee status in a third State. UN واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المهم في هذا الشأن أن يكون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة.
    Mexico explained in this connection that its confiscation system did not allow for value-based confiscation. UN وأوضحت المكسيك في هذا الشأن أن نظام المصادرة لديها لا يسمح بمصادرة مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة.
    It is important to note in this connection that for the first time, proposals have emerged from within a multiparty consultative process. UN ومن الجدير بالاهتمام في هذا الشأن أن المقترحات نبعت لأول مرة من عملية تشاورية شاركت فيها أحزاب متعددة.
    It was essential in that regard that the international community should demonstrate the political will needed to change things for the better; the Committee's deliberations should reinforce that determination. UN ومما هو أساسي في هذا الشأن أن يبدي المجتمع الدولي إرادته السياسية اللازمة لتحسين الحالة، ويتعين على اللجنة، عن طريق مداولاتها، تعزيز هذا التصميم.
    It should be recalled in this respect that the flow of water into the Islamic Republic of Iran in recent years has been much lower than the quota provided for in the 1973 Treaty on Hirmand. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الشأن أن تدفق المياه نحو جمهورية إيران الإسلامية في السنوات الأخيرة كان أقل بكثير من الحصة المنصوص عليها في معاهدة عام 1973 بشأن هرماند.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    It is critical in this regard that the Doha Round of multilateral trade negotiations be brought to a successful conclusion, with its core agenda fully realized. UN وإنه من الأهمية بمكان في هذا الشأن أن تصل جولةُ الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف إلى نتيجة ناجحة وذلك بتحقيق جدول أعماله الرئيسة بصورة كاملة.
    It should be noted in this regard that knowledge of the existence of a security right on the part of a transferee of an instrument or a document does not mean, by itself, that the transferee did not act in good faith. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الشأن أن معرفة الشخص المنقولة إليه ملكية الصك أو المستند بوجود حق ضماني لا تعني في حد ذاتها عدم توافر حسن النية لديه في تصرفه.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    It should be noted in this regard that the Executive Office of the Secretary-General and administrative functions within the offices of the Directors-General of the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna are included under this item. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا الشأن أن المكتب التنفيذي لﻷمين العام والمهام اﻹدارية داخل مكتبي المديرين العامين لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا تندرج تحت هذا البند.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام اﻷول ضمان تمتع اﻷطفال الكامل بالحقوق اﻷخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام اﻷول ضمان تمتع اﻷطفال الكامل بالحقوق اﻷخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    We note in this regard that the Convention guarantees the right of States parties to request and to receive assistance and protection against the use or threat of use of chemical weapons, and we reiterate our appeal to those countries that possess chemical weapons to comply with their obligations within the time frames laid down by the Convention and to destroy their stockpiles. UN ونلاحظ في هذا الشأن أن الاتفاقية تكفل حق الدول الأطراف في طلب المساعدة والحصول عليها والحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها ونكرر من جديد نداءنا لتلك البلدان التي تملك أسلحة كيميائية أن تمتثل لالتزاماتها ضمن الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية وأن تقوم بتدمير مخزوناتها.
    Mexico explained in this connection that its confiscation system did not allow for valuebased confiscation. UN وأوضحت المكسيك في هذا الشأن أن نظام المصادرة لديها لا يسمح بمصادرة مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة.
    Mexico explained in this connection that its confiscation system did not allow for value-based confiscation. UN وأوضحت المكسيك في هذا الشأن أن نظام المصادرة لديها لا يسمح بمصادرة مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة.
    It is significant in this connection that Peru accepts the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights, a jurisdictional organ where a number of cases of interest to the country are currently being heard. UN وجدير بالاهتمام في هذا الشأن أن بيرو تقبل ولاية محكمة البلدان الامريكية المعنية بحقوق اﻹنسان وهي هيئة اختصاصية تنظر في الوقت الحالي في عدد من القضايا ذات اﻷهمية لبيرو.
    With reference to the development of a national action plan for human rights and of targets and indicators for assessment purposes, Mexico suggested, in that regard, that India view positively the recommendations made by the treaty bodies and special procedures particularly with respect to the situation of women and children. UN وفيما يتعلق بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وبوضع أهداف ومؤشرات لأغراض التقييم، اقترحت المكسيك في هذا الشأن أن تنظر الهند نظرة إيجابية إلى التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ولا سيما فيما يتعلق بحالة النساء والأطفال.
    I noted in this respect that national, ethnic, racial or religious profiling raises concerns with regard to the non-derogable principles of equality and non-discrimination. UN لاحظتُ في هذا الشأن أن التنميط الوطني أو الإثني أو العرقي أو الديني يثير شواغل فيما يتعلق بمبدأي المساواة وعدم التمييز غير القابلين للانتقاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus