"هذا الشكل من أشكال العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • this form of violence
        
    • this type of violence
        
    • such violence
        
    • this violence
        
    • that form of violence
        
    It was alleged that this form of violence was carried out with the tacit approval of the police and that the police were reluctant to investigate such cases. UN وادعي بأن هذا الشكل من أشكال العنف يجري بموافقة ضمنية من الشرطة وأن الشرطة تعزف عن التحقيق في هذه القضايا.
    The Special Rapporteur encourages the Government to take all necessary steps to abolish this form of violence against women in the family. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    There has been little research on this form of violence. UN ولم يحدث إجراء بحوث كثيرة في هذا الشكل من أشكال العنف.
    Please indicate whether the Act on the protection of women against violence in the Central African Republic and the revised Penal Code include this type of violence. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف.
    The first step towards such eradication was the elaboration of the national platform of action to improve the status of women, a major part of which was devoted to prevention of such violence. UN واتخذت خطوة أولى في هذا الاتجاه بصياغة خطة عمل وطنية تفصيلية لتحسين مركز المرأة خصص الجانب اﻷكبر منها لموضوع منع ارتكاب هذا الشكل من أشكال العنف.
    this violence is perpetrated by armed groups, who use it as weapon of war. UN وترتكب هذا الشكل من أشكال العنف المجموعات المسلّحة التي تستخدمه كسلاح حربي.
    While this form of violence is the most common, legislation dealing with it is insufficient. UN وفي حين أن هذا الشكل من أشكال العنف هو أكثرها انتشارا، فإن التشريع الذي يتناوله لا يعد تشريعا كافيا.
    There is no sustainable and well-funded programme or mechanism to stop this form of violence against women. UN ولا توجد برامج أو آليات مستدامة ممولة جيدا لوقف هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    It also urged them to take all necessary measures, including enforcing legislation, raising awareness and allocating sufficient resources, to protect women and girls from this form of violence. UN وحثتها أيضاً على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك إنفاذ التشريعات، والتوعية، وتخصيص الموارد الكافية لأجل حماية النساء والفتيات من هذا الشكل من أشكال العنف.
    Tiye International recommends that the Commission propose that the Government take effective measures regarding this form of violence against children as soon as possible. UN وتوصي منظمة طي ّالدولية بأن تقترح اللجنة أن تتخذ الحكومة تدابير فعالة بشأن هذا الشكل من أشكال العنف ضد الأطفال، في أقرب وقت ممكن.
    Acknowledging the fact that the majority of victims of trafficking in persons are women and girls and, for that reason, measures to prevent and to combat this form of violence need to be child and gendersensitive, UN وإذ تعترف بأن أغلبية ضحايا الاتجار بالأشخاص هم من النساء والفتيات، وأن ذلك يستوجب مراعاة حالة الأطفال والنساء في ما يُتخذ من تدابير لمنع هذا الشكل من أشكال العنف ومكافحته،
    Please provide information on the extent of women and girls affected by this form of violence against women and results achieved through prevention of female genital mutilation. UN فيرجى تقديم معلومات عن مدى تضرر النساء والفتيات من هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة، ومدى ما تحقق من نتائج عن طريق منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    this form of violence is no longer regarded as a private matter but as a problem that authorities, politicians and citizens should actively combat and clearly deem unacceptable. UN ولم يعُد هذا الشكل من أشكال العنف يعتبر كمسألة خاصة وإنما كمشكلة ينبغي أن تنشط السلطات والسياسيون والمواطنون في مكافحتها ومن الواضح أنها تعتبر غير مقبولة.
    It seems that the first steps have been made towards the incrimination of violence which means that this form of violence has got the profile and definition, but incrimination itself is not sufficient unless there are overall activities on raising awareness on the integrity and dignity of the person, on the Equality, on the obligation of each individual to strengthen one's own role in the family and the community. UN ويبدو أن الخطوات الأولى قد اتُخذت نحو تجريم العنف، بمعنى أن هذا الشكل من أشكال العنف أصبح له ملف وتعريف، ولكن التجريم نفسه ليس كافياً ما لم تكن هناك أنشطة عامة بشأن التوعية بسلامة الشخص وكرامته، وبالمساواة، وبالتزام كل فرد بتعزيز دوره في الأسرة والمجتمع.
    The Inter-Agency Women's Legislative Agenda Monitoring Committee is of the view that neither a law on sexual harassment nor a law on domestic violence is the appropriate instrument for the regulation of this form of violence because it corresponds to a different sort of legal category. UN ورأت اللجنة المشتركة بين الوكالات لرصد البرنامج التشريعي للمرأة أن أياً من القانون المتعلق بالتحرش الجنسي أو القانون المتعلق بالعنف المنزلي لا يشكّل الأداة الملائمة لتنظيم هذا الشكل من أشكال العنف لأنه ينتمي إلى نوع مختلف من التصنيف القانوني.
    Although this form of violence is often portrayed as an issue in the context of heterosexual relationships, it also occurs in lesbian relationships, daughter-mother relationships, roommate relationships and other domestic relationships involving two women. UN وعلى الرغم من أن هذا الشكل من أشكال العنف غالبا ما يتم تصويره كقضية في سياق العلاقات بين الجنسين، فإنه يحدث أيضا في العلاقات بين السحاقيات، والعلاقات بين البنات وأمهاتهن، والعلاقات بين رفاق الغرفة، والعلاقات المنزلية الأخرى التي يكون طرفاها امرأتين.
    Please provide information on measures taken or envisaged to outlaw this form of violence against girls, as well as measures to raise awareness of its damaging impact on the self-confidence and physical and psychological health of girls. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لحظر هذا الشكل من أشكال العنف ضد الفتيات، فضلا عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بآثاره المدمرة على الثقة بالنفس والصحة الجسدية والنفسية للفتيات.
    This important report builds upon the United Nations study and calls on member States of the Organization of American States to place explicit and absolute legal bans on the use of corporal punishment in all settings; adopt preventive, educational, and other measures to ensure the eradication of this form of violence and promote positive and non-violent alternatives; and make the Americas a region free of child corporal punishment by 2011. UN ويستند هذا التقرير الهام إلى دراسة الأمم المتحدة ويدعو الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية إلى فرض حظر قانوني صريح ومطلق على اللجوء إلى العقوبة الجسدية في جميع البيئات؛ واعتماد تدابير وقائية وتعليمية وغيرها من التدابير لضمان استئصال هذا الشكل من أشكال العنف وتشجيع البدائل الإيجابية وغير العنيفة؛ وجعل منطقة الأمريكتين منطقة خالية من العقوبة الجسدية للطفل بحلول عام 2011.
    The State must investigate and prosecute this type of violence and compensate the victims. UN وينبغي للدولة التحقيق في هذا الشكل من أشكال العنف ومقاضاة ممارسيه وجبر الضحايا(100).
    The Act provides a comprehensive and consistent response involving all public authorities and establishes comprehensive protection measures with the aim of preventing, punishing and eradicating such violence and assisting victims, regardless of their origin, religion or any other personal or social condition or circumstance. UN ويقدم القانون إجابة شاملة ومنسقة على جميع مستويات الحكومة، وينص على تدابير حماية شاملة لمنع هذا الشكل من أشكال العنف ومعاقبة مرتكبيه واستئصاله وتقديم المساعدة للضحايا، بغض النظر عن أصل الضحية أو دينها أو أي حالة أو ظرف على المستوى الشخصي أو الاجتماعي
    It would be to our benefit if we were to deal not only with the consequences of this violence, but -- as recommended, inter alia, by the Beijing Platform for Action -- also with its causes. UN وسيكون من مصلحتنا جميعاً إذا ما تصدينا ليس فقط للعواقب التي تترتب عن هذا الشكل من أشكال العنف فحسب، بل لأسبابه أيضاً، على نحو ما أوصى بذلك، في جملة أمور، منهاج عمل بيجين.
    Several global studies had shown that half of all women who were victims of homicide were killed by their current or former intimate partners. Her delegation wondered what could be done to prevent that form of violence, which occurred in environments where women often felt the most safe. UN وقد أوضحت دراسات عالمية عديدة أن نصف جميع النساء اللائي يقعن ضحايا للقتل المنزلي لقين حتفهن على يد شركائهن الحميمين سواء الحاليين أو السابقين.وعليه، يتساءل وفدها عمّا يمكن عمله لمنع وقوع هذا الشكل من أشكال العنف الذي يحدث في البيئات التي كثيراً ما يراود المرأة في ظلها أقصى شعور بالأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus