In that connection, he was concerned about the decline in the absolute amount of funding for projects in LDCs. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن قلقه إزاء التراجع في المبلغ المطلق لتمويل المشاريع في أقل البلدان نمواً. |
In that connection, those delegations also expressed their support for the proposal. | UN | كما أعربت تلك الوفود في هذا الصدد عن تأييدها للاقتراح. |
In that connection he expressed appreciation of the generosity of the major donors. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تقديره لما أبداه المانحون الرئيسيون من سخاء. |
Concern was also expressed in this connection regarding any over-reliance by the mechanism on the Department of Political Affairs of the Secretariat. | UN | وأعرب أيضا في هذا الصدد عن القلق من أن تفرط اﻵلية في الاعتماد على إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة. |
In this connection, it enquired about the measures taken by the Government to ensure that knowledge of international law was disseminated among magistrates and judges. | UN | واستفسر في هذا الصدد عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان إحاطة ممثلي الادعاء والقضاة بالقانون الدولي. |
In this respect, I extend our gratitude to the United Nations and to the Group of Friends of the Secretary-General for their efforts in support of the peace process. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن امتنانا للأمم المتحدة ولمجموعة أصدقاء الأمين العام على ما بذلاه من جهود لدعم عملية السلام. |
" The Security Council acknowledges the necessity of coordination through the lead nation on this and all issues in Afghanistan; and expresses in this regard its gratitude to the United Kingdom and Germany for their work on counternarcotics and police issues, respectively. | UN | " ويقر مجلس الأمن بضرورة التنسيق بشأن هذه المسألة وكل المسائل في أفغانستان عن طريق الدولة الرائدة؛ ويعرب في هذا الصدد عن امتنانه للمملكة المتحدة وألمانيا لما قاما به من عمل بشأن مكافحة المخدرات وبشأن المسائل المتعلقة بالشرطة، على التوالي. |
In that context, she wondered what message on gender equality the Institute sought to convey to society. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عن ماهية الرسالة التي يسعى المعهد إلى توصيلها إلى المجتمع بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Hence, Armenia began taking practical steps in this regard by establishing, with the active support of the United States Government, a demining centre which trains military personnel for mine clearance. | UN | ولذلك، بدأت أرمينيا باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد عن طريق إنشاء مركز تطهير ألغام، بمساعدة حكومة الولايات المتحدة، لتدريب العاملين في المجال العسكري على إزالة الألغام. |
In that connection, he wished to express gratitude to the Government of Indonesia for the excellent hospitality shown him and his colleagues as participants in the Bali process. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن امتنانه لحكومة إندونيسيا على الضيافة الممتازة التي حظي بها وزملاؤه كمشاركين في عملية بالي. |
In that connection, he expressed appreciation to the Executive Representative of the Secretary-General for facilitating the signing of the joint communiqué between the two major political parties in Sierra Leone in order to advance peace and tolerance. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للممثل التنفيذي للأمين العام لما قام به في تيسير التوقيع على البيان المشترك بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في سيراليون من أجل المضي قدما في تحقيق السلام والتسامح. |
In that connection, I commend and support the regional effort to address the LRA menace. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ثنائي ودعمي للجهود الإقليمية المبذولة للتعامل مع التهديد الذي يشكله جيش الرب. |
In that connection, he wished to thank the French authorities for authorizing the visit to New Caledonia by a United Nations mission. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في أن يشكر السلطات الفرنسية لإذنها لبعثة للأمم المتحدة بزيارة كاليدونيا الجديدة. |
In that connection, he hoped that the agreements which had already been concluded with UNCTAD in that area would be speedily implemented. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن أمله في التعجيل بتنفيذ الاتفاقات التي سبق أن أبرمت مع اﻷونكتاد في هذا المجال. |
In that connection, he hoped that the special annex in the document had made such comparison easier. | UN | وعبر في هذا الصدد عن أمله أن ييسير المرفق الخاص بالمسألة الوارد في الوثيقة إجراء هذه المقارنة. |
In this connection, they expressed alarm at the large number of brackets and qualifications proposed by States. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن قلقهم إزاء اقتراح الدول إدراج عدد كبير من الأقواس المعقوفة في النص وتقييده بكثير من الشروط. |
In this connection, they express their hope that the rescue efforts, the location of the missing and the meeting of the fundamental needs that characterize this emergency will secure the earliest possible restoration of normality. | UN | وتعرب في هذا الصدد عن الأمل في أن تنجح جهود الإنقاذ والبحث عن المفقودين وتوفير الاحتياجات الأساسية الناشئة عن هذه الحالة الطارئة في إعادة الأمور إلى حالتها الطبيعية في أقرب وقت. |
In this connection, they reaffirm their readiness to implement in full the decisions adopted at the Athens and Istanbul Meetings on Confidence-building Measures. | UN | ويعربان في هذا الصدد عن استعدادهما للتنفيذ الكامل للقرارات المتخذة في الاجتماعين اللذين عقدا في أثينا واسطنبول بشأن تدابير بناء الثقة. |
In this respect, the Special Rapporteur expresses his concern over the seriousness of the evidence relating to the country's human rights record. | UN | ويعرب المقرر الخاص في هذا الصدد عن قلقه إزاء خطورة اﻷدلة المتصلة بسجل البلد في مجال حقوق اﻹنسان. |
In this respect, we differ from the approach adopted under the US Uniform Commercial Code, Article 9. | UN | ونحن نختلف في هذا الصدد عن النهج المعتمد في القانون التجاري الموحد للولايات المتحدة، المادة 9. |
4. Expresses, in this regard, its determination to finalize the list of cross-sectoral thematic issues and the multi-year work programme for its coordination segment, with the aim of reaching a decision before the substantive session of 2004, and in this regard invites the Bureau to initiate informal consultations by January 2004; | UN | 4 - يعرب في هذا الصدد عن تصميمه على استكمال قائمة المسائل المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات وبرنامج العمل المتعدد السنوات للجزء المتعلق بالتنسيق، بهدف التوصل إلى قرار قبل الدورة الموضوعية لعام 2004، ويدعو في هذا الصدد المكتب إلى بدء مشاورات غير رسمية في موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير 2004؛ |
Convinced that the main responsibility for finding a political solution lies with the Afghan people themselves, expressing in this regard its full support for President Karzai and the Afghan Transitional Administration, and reaffirming its continued support for the implementation of the provisions of the agreement reached among various Afghan groups in Bonn, Germany, on 5 December 2001, including the holding of free and fair elections in 2004, | UN | واقتناعا منها بأن المسؤولية الرئيسية عن بلوغ حل سياسي تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه، وإذ تعرب في هذا الصدد عن تأييدها التام للرئيس قرضاي والإدارة الانتقالية الأفغانية، وإذ تعيد تأكيد دعمها المتواصل لتنفيذ أحكام الاتفاق الذي توصلت إليه شتى الجماعات الأفغانية في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001()، بما فيها إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2004، |
In that context, the Rio Group wished to reaffirm the central role of the United Nations in the promotion of international cooperation to achieve sustainable development. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تأكيد مجموعة ريو على الدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي لخدمة التنمية المستدامة. |
The law encourages the professionalization of judges and universities cooperate in this regard by organizing the relevant judicial specialization in university law studies. | UN | ويحرص القانون على تعزيز الطابع المهني للقضاة، وتتعاون كليات الحقوق في هذا الصدد عن طريق توفير التخصص القضائي الملائم. |