"هذا الصعيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • this level
        
    • this respect
        
    • that area
        
    • that respect
        
    • this front
        
    • this direction
        
    In principle, most problems should be solvable through this process and at this level. UN ومبدئيا، ستكون معظم المشاكل قابلة للتسوية من خلال هذه العملية وعلى هذا الصعيد.
    However, there is still some fundamental work to be done at this level. UN ومع ذلك، لا يزال هناك المزيد من العمل الجوهري الذي ينبغي القيام به على هذا الصعيد.
    It is at this level that many expect intervention from our Organization, and we can indeed help. UN وعلى هذا الصعيد يتوقع الكثيرون التدخل من منظمتنا، وبوسعنا في الواقع مد يد المساعدة.
    In this respect World Bank has declared Azerbaijan as the most active reformer state. UN وقد أعلن البنك الدولي على هذا الصعيد أن أذربيجان هي الدولة الإصلاحية الأنشط.
    The Government of Gabon invites the United Nations and its specialized agencies to further support the efforts made in this respect at the regional level. UN وتدعو حكومة غابون اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى موالاة دعم الجهود المبذولة على هذا الصعيد الدولي.
    Member States, particularly those that contributed equipment and troops, must be more involved in decision-making in that area. UN أمّا الدول الأعضاء، وبخاصة تلك التي تساهم بمعدات وقوات فلا بد من زيادة مشاركتها في عمليات صنع القرار على هذا الصعيد.
    However, difficulties in that respect increased during the reporting period, and it was expected that, following the relocation, those restrictions would constitute a serious impediment to the effective functioning of headquarters. UN لكن الصعوبات على هذا الصعيد قد تفاقمت خلال الفترة المستعرضة بحيث بات من المتوقع أن تشكل هذه القيود عوائق جدية لعمليات المقر بعد نقله.
    Efforts will continue on this front. UN ستتواصل الجهود على هذا الصعيد.
    Considering the realization of freedom of religion as a priority of state policy in religious matters Azerbaijani Government undertakes constant measures in this direction. UN وقد دأبت حكومة أذربيجان على اتخاذ تدابير لإعمال حرية الدين كأولوية من أولويات السياسة العامة للدولة على هذا الصعيد.
    Everyone on this level can put the ball in the hoop. Open Subtitles الجميع على هذا الصعيد يمكنهم وضع الكرة في السلة
    One of the building's tenants thought they got off the elevator on this level. Open Subtitles أحد المستأجرين في المبنى اعتقد حصلوا علي المصعد على هذا الصعيد
    Running for election in local government can provide women with an entry point to political careers, since there are usually more seats to contest and election campaigns are relatively less expensive at this level. UN إذ يمكن أن يتيح الترشح لانتخابات الإدارة المحلية للمرأة مدخلا إلى المهن السياسية، بما أنه يوجد عادة عدد أكبر من المقاعد للتنافس عليها وحيث تكون الحملات الانتخابية أقل تكلفة نسبيا على هذا الصعيد.
    It is not merely a question of establishing the current situation in this regard but also of stimulating thought and discussion about the horizontal-cooperation frameworks to be put in place at this level for the future. UN ولا يقتصر الأمر على استعراض الحالة الراهنة وإنما يشمل التفكير أيضاً في الأطر وسبل التعاون الأفقي الواجب إرساؤها على هذا الصعيد مستقبلا.
    The Consortium will address both national and regional constraints to infrastructure development. Regional infrastructure will be emphasized recognizing the particular challenges at this level. UN وستقوم المجموعة بالتصدي للقيود الوطنية والإقليمية التي تواجه تنمية الهياكل الأساسية مع التركيز على الهياكل الأساسية على الصعيد الإقليمي، اعترافاً منها بالتحديات الخاصة على هذا الصعيد.
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, in cooperation with UNICEF, should continue to play a coordinating role at this level. UN وعلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، أن يواصل بالتعاون مع اليونيسيف القيام بدور تنسيقي على هذا الصعيد.
    Initiatives at this level create the opportunity to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations, generate cooperation between neighbours, and allow for utilization of international resources in a concentrated, and thus more efficient manner. UN إن المبادرات المتخذة على هذا الصعيد تهيئ الفرصة للاستفادة من الخبرة والممارسات الجيدة في البلدان التي تجد نفسها في ظروف متشابهة، وتولّد التعاون بين البلدان المجاورة، وتسمح باستغلال الموارد الدولية بطريقة مركزة وبالتالي أكثر كفاءة.
    Defenders working on labour rights, environmental and land issues have paid a particularly high price in this respect. UN ودفع الناشطون في مجال حقوق العمال وقضايا البيئة وحيازة الأراضي ثمناً باهظاً بشكل خاص على هذا الصعيد.
    This ministerial statement said that the Government will strive to focus on issues of woman as an essential and active partner in public life by creating the appropriate legal environment to strengthen her role in various sectors and will lay the foundations for the incorporation of the concept of gender in all fiscal, economic and social policies, in line with new international thinking in this respect. UN ستعمل على التركيز على قضايا المرأة كشريك أساسي وفاعل في الحياة العامة عبر استحضار المناخ القانوني المؤاتي لتعزيز دورها في مختلف القطاعات، وستؤسس لدمج مفهوم الجندرة في كل السياسات المالية والاقتصادية والاجتماعية بما يتلاءم والمفاهيم العالمية الجديدة على هذا الصعيد.
    Given that timeliness of document submission is also part of the compact signed by each head of department with the Secretary-General, it is hoped that this combined action will contribute to increasing the commitment of individual departments to timely submission of documents and will ultimately lead to better performance in this respect. UN وبما أن تقديم الوثائق في الموعد المحدد هو أمر منصوص عليه في الاتفاق الموقع بين رئيس كل إدارة والأمين العام، فمن المأمول أن يساهم هذا الإجراء المشترك في زيادة التزام كل إدارة بتقديم الوثائق في مواعيدها المحددة، وسيفضي في نهاية الأمر إلى تحقيق أداء أفضل على هذا الصعيد.
    At the latest panel discussion, held in New York, Argentina was cited among cases where there had been positive developments in that area. UN وخلال الاجتماع الأخير المعقود في نيويورك، أشير إلى الأرجنتين باعتبارها إحدى الحالات التي تحققت فيها تطورات إيجابية على هذا الصعيد.
    The absence of any specific reference in treaty provisions to competence to assess the validity of reservations should not be interpreted as permitting a legally binding role in that respect. UN وينبغي عدم تفسير غياب أي إشارة محددة في أحكام المعاهدة إلى أهلية تقييم صحة التحفظات وكأنه القبول بدور مُلزم قانوناً على هذا الصعيد.
    The Trade and Development Board conducts an annual review of progress on this front (TD/B/56/8; TD/B/55/7). UN أجرى مجلس التجارة والتنمية استعراضاً سنوياً للتقدم المحرز على هذا الصعيد (TD/B/56/8; TD/B/55/7).
    United Nations peace operations are an important instrument in international efforts in this direction. UN وتعتبر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة هامة ضمن الجهود الدولية على هذا الصعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus