There have been instances of misuse of this law by vested interests. | UN | وسجلت حالات من سوء استخدام هذا القانون من قبل الجهات المعنية. |
The particular innovation of this law is that its provisions may be provided, at their option, to each of the parents. | UN | ويكمُن ما ينطوي عليه هذا القانون من تجديد مطلق في كون كل من الوالدين يجوز له أن يستفيد منه على أساس اختياري. |
In addition, criminal law provides generic sanctions for any refusal by public officials to enforce this law, as described below: | UN | هناك أيضا عقوبة عامة، في قانون العقوباتـ لعدم تطبيق هذا القانون من جانب الموظفين العامْين، يرد وصفها فيما يلي: |
Under this Act, abuse of power constitutes grounds and justification for revocation of an administrative decision or payment of compensation. | UN | وقد جعل هذا القانون من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً يؤدي لإلغاء القرار الإداري أو بالتعويض عنه. |
this Act was further amended in 1989 to allow the police to disperse large gatherings on private premises if they were of the opinion that there was a threat to public order, or a breach of the peace could occur. | UN | وقد عُدل هذا القانون من جديد في عام 1989 للسماح للشرطة بتفريق التجمعات الكبيرة التي تُعقد في أماكن خاصة إذا كان من رأي الشرطة أنه يوجد تهديد للنظام العام أو أنه يمكن أن يحدث إخلال بالسلام. |
On the recommendation of the Human Rights Committee, that law had been amended to strengthen the rights guarantees covering the Ombudsman's activities. | UN | وبناء على توصية من لجنة حقوق الإنسان، عُدِّل هذا القانون من أجل تعزيز الحقوق التي تغطي أنشطة أمينة المظالم. |
Any expenses incurred in carrying out the provisions of the law are defrayed out of the annual income of the States. | UN | وتسدد أية نفقات تنشأ عن تنفيذ أحكام هذا القانون من الإيرادات السنوية لمجلس الولايات. |
this legislation is designed to assist with the establishment of a coordination council on disability issues and includes provisions regarding accessibility. | UN | وقد أُعد هذا القانون من أجل المساعدة في إنشاء مجلس للتنسيق معني بقضايا الإعاقة، ويشمل أحكاماً تتعلق بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين. |
this law is the strongest legislation yet to ensure that the rights of children of unknown parentage. | UN | ويعتبر هذا القانون من أكثر القوانين محافظة على حقوق الطفل مجهول الوالدين. |
Lastly, pupils suspended under this law are not denied access to education and training. | UN | وأخيراً، لا يُحرم التلاميذ الذين يوقفون عن الدراسة بموجب هذا القانون من الحصول على التعليم والتدريب. |
The Working Group is of the view that this law would substantially improve the ability of United States courts to exercise jurisdiction over private military and security company employees who violate human rights. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا القانون من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة محاكم الولايات المتحدة على ممارسة اختصاصها على من ينتهكون حقوق الإنسان من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
this law is intended to improve the living conditions of this group. | UN | ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة. |
If necessary, this law could be reviewed in order to develop a generally comprehensive framework for extradition to implement article 44 of the Convention. | UN | ويمكن، عند الضرورة، مراجعة هذا القانون من أجل وضع إطار شامل عموما لتسليم المجرمين تنفيذا للمادة 44 من الاتفاقية. |
this law is one of the legislative measures taken to improve the living conditions of this category of persons. | UN | ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة. |
A woman employee or worker will receive the benefits conferred by this law as an obligatorily insured person. | UN | وتتسلم المرأة الموظفة أو العاملة ما يمنحه هذا القانون من مزايا باعتبارها شخصا مؤمنا عليه تأمينا اجباريا. |
We feel that this law will have a very beneficial effect on Tunisian children. | UN | وينتظر أن يشهد قطاع حماية الطفولة دعما كبيرا ونقلة نوعية بفضل ما سيوفره هذا القانون من مكاسب للطفل التونسي. |
The value of this Act is that it contributes to the elimination of a culture that gives men authority to abuse their spouses. | UN | وتنبع أهمية هذا القانون من إسهامه في القضاء على عقلية تمنح الرجل السلطة للإساءة إلى زوجته. |
this Act makes it easier to order a person to leave a child's environment if this person constitutes a danger to the best interests of the child. | UN | ويجعل هذا القانون من الأيسر إصدار أمراً إلى شخص بترك بيئة الطفل إذا كان هذا الشخص يشكل خطرا على مصالح الطفل العليا. |
No fee shall be payable in respect of any procedure carried out as part of succession proceedings in respect of a person declared absent under this Act. | UN | وتعفى جميع إجراءات خلافة الشخص المعلن غائباً بموجب هذا القانون من أي ضرائب. |
On the level of principles, this Act officially recognizes that farmers' wives are engaged in an occupation. | UN | ويتضمن هذا القانون من حيث المبدأ، الاعتراف الرسمي بأن زوجات المزارعين يمارسن أنشطة مهنية. |
In addition, there have not been much discussion about the discrimination in this Act, therefore, there are only informal discussions to repeal or amend the Employment Act. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجر مناقشات كثيرة بشأن ما يشتمل عليه هذا القانون من تمييز، ومن ثم اكتست المناقشات المتعلقة بإبطال أو تعديل قانون العمل طابعا غير رسمي. |
In order to give effect to the constitutional right of equality, that law requires governments to take specific measures in favour of women to correct situations of patent inequality vis-à-vis men. | UN | ويتطلب هذا القانون من الحكومات اتخاذ تدابير محددة لصالح المرأة من أجل إصلاح حالات عدم المساواة الواضحة بالمقارنة مع الرجل، وذلك بغية إعطاء فعالية للحق الدستوري في المساواة. |
The extension of the law to cover independent contractors was addressed in proposed amendments. | UN | وقد اقتُرحت تعديلات على هذا القانون من شأنها توسيع نطاق الحماية بحيث يشمل المقاولين المستقلين. |
this legislation is designed to assist with the establishment of a coordination council on disability issues and includes provisions regarding accessibility. | UN | وقد أُعد هذا القانون من أجل المساعدة في إنشاء مجلس للتنسيق معني بقضايا الإعاقة، ويشمل أحكاماً تتعلق بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين. |