"هذا المأزق" - Traduction Arabe en Anglais

    • this impasse
        
    • the impasse
        
    • this predicament
        
    • this deadlock
        
    • the deadlock
        
    • this stalemate
        
    • this mess
        
    • this dilemma
        
    • this situation
        
    • the stalemate
        
    • this fix
        
    • this shit
        
    • of this
        
    • this jam
        
    • the hook
        
    There are no signs of this impasse going away because there is no political will amongst key actors to remove it. UN ولا تلوح إشارات بالخروج من هذا المأزق بسبب افتقار الجهات الفاعلة الرئيسية للإرادة السياسية من أجل الخروج من المأزق.
    We reiterate our call on both countries to find common ground so that the entire international community can move on from this impasse. UN وندعو البلدين مجددا إلى إيجاد أساس مشترك بحيث يتمكن المجتمع الدولي بأسره من الخروج من هذا المأزق.
    He advocated joint reflection on the impasse in order to overcome it. UN ودعا إلى التفكير المشترك في هذا المأزق من أجل التغلب عليه.
    The lack of sustainable financial resources to deal effectively with this multidimensional issue is an important element of this predicament. UN ومن العناصر المهمة في هذا المأزق انعدام الموارد المالية الدائمة.
    France hopes that the General Assembly of the United Nations will also give us some ideas on how to emerge from this deadlock. UN وتأمل فرنسا في أن تعطينا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أيضا بعض اﻵراء حول طريقة الخروج من هذا المأزق.
    The Conference must find an accommodation between these three elements which will permit us to break the deadlock. UN وينبغي للمؤتمر أن يسعى إلى تحقيق توافق بين هذه العناصر الثلاثة، فمن شأن ذلك أن يتيح لنا الخروج من هذا المأزق.
    She called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    Trying to keep me around is what got you into this mess. Open Subtitles إن محاولاتك لإبقائي بالجوار هي ما أوقعت بك في هذا المأزق.
    this dilemma can only be solved through multilateral action. UN ولا يمكن حل هذا المأزق إلا عن طريق عمل متعدد الأطراف.
    Let us try once again to make an effort to pull the Conference out of this impasse. UN فلنحاول مرة أخرى بذل جهد من أجل إخراج المؤتمر من هذا المأزق.
    No amount of additional talks, whatever the format, will overcome this impasse. UN ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق.
    I appeal to both sides, and particularly to the Abkhaz side, to undertake immediate efforts to move beyond this impasse. UN وأنا أناشد كلا الجانبين، لا سيما الجانب الأبخازي، بذل جهود فورية للخروج من هذا المأزق.
    Efforts to resolve the impasse have been taken up with the relevant authorities. UN وقد بُذلت جهود مع السلطات المختصة من أجل حلّ هذا المأزق.
    The delay in the deployment of the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo has created a vacuum that has further contributed to the impasse. UN وقد أوجد التأخير في نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فراغا، ساهم أيضا في هذا المأزق.
    this predicament is particularly exacerbated in fragile States, which are also the countries in most need of a stable operating environment. UN ويتفاقم هذا المأزق بوجه خاص في الدول الضعيفة، التي تشكل أيضا أشد البلدان حاجة إلى بيئة تشغيلية مستقرة.
    Needless to say that we are in this predicament today due to the situation created by us at the beginning of the first session. UN وغني عن القول إننا اﻵن في هذا المأزق بسبب الموقف الذي خلقناه في بداية الدورة اﻷولى.
    Your predecessors, too, Mr. President, have worked hard in an attempt to break this deadlock. UN كما سعى أسلافكم جاهدين إلى الخروج من هذا المأزق.
    Accordingly, I shall continue the consultations and explore other modalities to break the deadlock. UN وبناء عليه، سأواصل المشاورات وأبحث عن طرائق أخرى للخروج من هذا المأزق.
    She called upon the international community to equip the PA with whatever was needed to get the economy out of this stalemate. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    If they had been willing to do that, we wouldn't be in this mess in the first place. Open Subtitles لو كانوا عازمين على فعل هذا، ما كنا في هذا المأزق من البداية
    You know no guy anywhere in the whole world right now is having this dilemma. Open Subtitles أتعلمين ليس هناك رجل في هذا العالم حالياً واقع في هذا المأزق
    You think that I can't get us out of this situation, like I'm some kind of amateur. Open Subtitles أنت تعتقد أنهُ ليسّ بوسعي، إخراجنا من هذا المأزق كما لو كنتُ شخصًا هاوٍ
    Therefore, we should look for ways to overcome the stalemate. UN ولذلك ينبغي لنا البحث عن سبل للخروج من هذا المأزق.
    If I had killed him, I would not be now in this fix. My revolver misfired. Open Subtitles لو أنّي قتلتُه لما كنتُ في هذا المأزق الآن، قد أخفق مسدّسي في الإطلاق
    That talk that got me into this shit in the first place. Open Subtitles هذا هو الحديث الذي وضعني في هذا المأزق في المقام الأول.
    The road map can help us get out of this trap. UN ويمكن أن يساعدنا الدليل التفصيلي على الخروج من هذا المأزق.
    And yes, I set up your Folsom buddy Vin to get us out of this jam. Open Subtitles وأجل انا ساومت صديقك ليخرجنا من هذا المأزق
    Oh, for God's sake. Right, looks like you're off the hook, mate. Good lad. Open Subtitles بحق الإله، يبدو أنك قد تخلصت من هذا المأزق يارفيقي، أنت فتىً جيّد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus