"هذا المطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • this requirement
        
    • this demand
        
    • this request
        
    • the requirement
        
    • that demand
        
    • that request
        
    • such a requirement
        
    • this need
        
    • this quest
        
    • which is such that
        
    • the claim
        
    From the report it is not clear whether the legal provisions in Cyprus meet this requirement entirely. UN ولا يتضح من التقرير ما إذا كانت الأحكام القانونية في قبرص تستوفي هذا المطلب تماما.
    Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. UN وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه.
    this requirement is set out in section 15 of the FTR Act. UN ويرد هذا المطلب في المادة 15 من قانون تقارير المعاملات المالية.
    It was thus appropriate for the Council to direct this demand to Ethiopia alone. UN ولذا كان من الأنسب أن يوجه المجلس هذا المطلب إلى إثيوبيا وحدها.
    The Brazilian delegation is of the view that this request should be granted so that every judge may have the necessary assistance for his or her research. UN ويرى الوفد البرازيلي أن هذا المطلب ينبغي أن يحظى بالموافقة كي يتمكن كل قاض من تلقي المساعدة الضرورية للبحث الذي يقوم أو تقوم به.
    For Burkina Faso, which has thrown its full weight behind the interests of African cotton producers, this requirement is more imperative than ever. UN وتعتبر بوركينا فاسو، التي ألقت بكل ثقلها خلف مصالح منتجي القطن الأفريقيين، أن هذا المطلب أكثر إلزامية من أي وقت مضى.
    this requirement will bring together the conditions for a genuine solidarity contract among all social partners, from the highest levels to the grass roots. UN وسيتيح هذا المطلب تضافر الشروط اللازمة لإبرام عقد حقيقي من التضامن بين جميع الشركاء الاجتماعيين، من القمة إلى القاعدة.
    Identify difficulties faced by Parties in designating competent authorities and focal points and their needs for assistance to meet this requirement. UN تعيين الصعوبات التي تواجهها الأطراف في تعيين سلطات مختصة وجهات اتصال واحتياجاتها إلى المساعدة في تلبية هذا المطلب.
    The forthcoming Secretary-General's bulletin outlining the organization of the Department reflects this requirement. UN وتعكس نشرة الأمين العام التي تحدد تنظيم الإدارة هذا المطلب.
    It is too early to comment on the observance of this requirement. UN ومن السابق لأوانه التعليق على مدى مراعاة هذا المطلب.
    It is too early to comment on the observance of this requirement. UN ومن السابق لأوانه التعليق على مدى مراعاة هذا المطلب.
    Since the historic decision at Ouagadougou, this requirement has become imperative, in our view. UN لقد أصبح هذا المطلب حتميا، في رأينا، منذ القرار التاريخي المتخذ في واغادوغو.
    The terrifying attacks on the weekend lent urgency to this requirement. UN وقد أضفت الهجمات المروعة التي وقعت في نهاية الأسبوع صبغة عاجلة على هذا المطلب.
    We identify with the will of the international community in this demand that an immediate end be brought to the embargo against Cuba. UN وننضم إلى إرادة المجتمع الدولي في هذا المطلب الرامي إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا فورا.
    this demand often becomes a conditionality for any development assistance they offer. UN ومثل هذا المطلب كثيرا ما يصبح من الشروط المفروضة لأية إعانة إنمائية تقدمها.
    Nevertheless, implementation of this request has remained dormant, as previous medium-term plans did not systematically establish measures for performance assessment. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    this request is in accordance with international standards and it in no way brings into question any principle of the State organization of Croatia. UN ويتفق هذا المطلب مع المعايير الدولية ولا يضع أي مبدأ من مبادئ تنظيم دولة كرواتيا موضع التساؤل بأي حال.
    Some of the complexities underpinning the requirement are set out in paragraph 46 of the report. UN وترد بعض التعقيدات التي يقوم عليها هذا المطلب في الفقرة 46 من تقرير الأمين العام.
    Accordingly, the Office of Military Affairs proposed to develop an organic capability to assist meeting that demand. UN وبناء على ذلك، اقترح مكتب الشؤون العسكرية تطوير قدرة أساسية للمساعدة في تلبية هذا المطلب.
    The Bureau should simply accede to that request. UN ومن الواجب على المكتب أن يوافق ببساطة على هذا المطلب.
    He expressed the belief that the letter approved by the Committee fulfilled such a requirement. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الرسالة التي اعتمدتها اللجنة تلبي هذا المطلب.
    Clear guidelines on how to achieve this need to be provided to Parties by the secretariat in collaboration with the GM. UN ويلزم أن تقدم الأمانة بالتعاون مع الآلية العالمية مبادئ توجيهية واضحة تبين كيفية تحقيق هذا المطلب.
    Peace, cooperation and development are the common aspiration of the international community and this quest is the general trend of the times. UN فالسلام والتعاون والتنمية هي المطمح المشترك للمجتمع الدولي، ويمثل هذا المطلب الاتجاه العام للعصر الحاضر.
    (i) which is such that the proportion of women who can comply with it is considerably smaller than the proportion of men who can comply with it; UN ' ١` هذا المطلب أو الشرط من نوع تقل كثيرا نسبة النساء اللاتي يمكنهن الامتثال له عن نسبة الرجال الذين يمكنهم الامتثال له؛
    The mother could challenge the claim and request proof of paternity through DNA testing. UN وتستطيع الأُم الطعن في هذا المطلب وتطلب إثبات الأُبوَّة عن طريق اختبار الحامض النووي DNA.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus