"هذا النص الدستوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • this constitutional provision
        
    • this constitutional text
        
    • this provision has
        
    • that constitutional provision
        
    The Mission has suggested that this constitutional provision be regulated by a secondary law. UN واقترحت البعثة إصدار قانون ثانوي لتنظيم هذا النص الدستوري.
    The discrepancy between this constitutional provision and the 72 hours allowed the Office of the Procurator to initiate a criminal case provided in article 122 of the existing Code of Criminal Procedure is to be resolved by the promulgation of a new Code of Criminal Procedure. UN إن التباين بين هذا النص الدستوري وفترة اﻟ ٢٧ ساعة المتاحة لمكتب الوكيل لرفع دعوى جنائية حسبما تنص عليه المادة ٢٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية يتم تسويته بإصدار قانون جديد لﻹجراءات الجنائية.
    this constitutional provision means that, if an international treaty to which Turkmenistan is party stipulates provisions and rules different from those established in domestic legislation, those in the international treaty are applied. UN ويعني هذا النص الدستوري أنه إذا نصت معاهدة دولية انضمت إليها تركمانستان على أحكام وقواعد مخالفة لما يوجد في القوانين الداخلية فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تطبق.
    this constitutional text was further strengthened by Law No. 14 of 1973 setting up the Constitutional Court. UN وقد تجسّد هذا النص الدستوري بصدور القانون رقم 14 لسنة 1973 بإنشاء المحكمة الدستورية.
    34. The Special Rapporteur cannot but describe this constitutional text as being fully in the authoritarian mould. UN ٤٣- ولا يمكن للمقرر الخاص إلاّ أن يصف هذا النص الدستوري بأنه دستور ذو طابع تسلطي للغاية.
    this provision has been put into effect with the establishment of three different categories of NGOs, the first of which applies to international NGOs with an important interest in a wide range of activities of the Organization that are granted general consultative or regional status. UN وقد أصبح هذا النص الدستوري ساري المفعول بتعيين ثلاث فئات مختلفة من المنظمات غير الحكومية. وتنطبق الفئة اﻷولى على المنظمات غير الحكومية الدولية، التي لها اهتمام كبير بطائفة واسعة من أنشطة المنظمة وتمنح مركزا استشاريا عاما أو إقليميا.
    On the basis of that constitutional provision, adopted in 1994, and with the wide participation of society, we developed the Panama Canal Authority Act, which was adopted unanimously in the Legislative Assembly. UN وبالاستناد إلى هذا النص الدستوري المعتمد في عام ١٩٩٤، أصدرنا، بمشاركة المجتمع على نطاق واسع، قانون إنشاء هيئة قناة بنما، وهو ما اعتمد بإجماع اﻷصوات في الجمعية التشريعية.
    this constitutional provision is included in other legislation. UN ويرد هذا النص الدستوري في تشريعات أخرى.
    Whereas, as a result of this constitutional provision, the legitimacy of the President - the guarantor of the continuity of the State - as derived from his election by direct universal suffrage and, therefore, as derived from the sovereign people, shall in no way be diminished, UN ويترتب على هذا النص الدستوري أن الرئيس، الضامن لاستمرارية الدولة، لا يفقد على اﻹطلاق شرعيته المستمدة من انتخابه بالاقتراع العام المباشر أي من الشعب صاحب السيادة،
    this constitutional provision and the law abolishing the death penalty are fully consistent with the international instruments to which Chile is a party, especially the ICCPR, its Second Optional Protocol, and the Protocol to the American Convention on Human Rights. UN وأكدت أن هذا النص الدستوري والقانون الذي يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام يتمشيان تماماً مع الصكوك الدولية التي شيلي طرف فيها، وبخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الثاني الملحق به، والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Citizens and equal before the Constitution and laws. article 44 emphasizes in particular that all citizens have the right to education and in practical life this constitutional provision is not hampered; on the contrary appropriate activities have been undertaken to ensure the exercise of this right. UN وتشدد المادة 44 بصورة خاصة على أن جميع المواطنين لهم الحق في التعليم، وفي الحياة العامة، فإن هذا النص الدستوري لا يمكن عرقلته؛ وعلى العكس فإن الأنشطة المناسبة قد جرى الاضطلاع بها لكفالة ممارسة هذا الحق.
    15. this constitutional provision and the provisions of the Equal Status Act ensure, in the opinion of the Icelandic authorities, the equal legal status of women and men. UN ٥١- وترى السلطات الايسلندية أن هذا النص الدستوري وأحكام قانون التكافؤ تكفل التساوي في الوضعية القانونية بين المرأة والرجل.
    It is thought that many asylum—seekers, described as “economic refugees”, sought to take advantage of this constitutional provision to settle in Germany. UN ويرى البعض أن كثيراً من طالبي اللجوء المسمين " باللاجئين الاقتصاديين " أرادوا الاستفادة من الميزة التي يوفرها هذا النص الدستوري لﻹقامة في ألمانيا.
    Although this constitutional provision institutionally guarantees the Orthodox Church, it does not mean or imply in any way some reduction or restriction of the religious freedom of other religions since article 13 of the Constitution protects the right to free religious conscience and the expression of religious beliefs. UN وبالرغم من أن هذا النص الدستوري يوفر ضمانات مؤسسية للكنيسة الأرثوذكسية، فإنه لا يعني، أو يتضمن، أي حطّ من الحرية الدينية لسائر الأديان أو تقييدها، حيث أن المادة 13 من الدستور تحمي الحق في حرية العقيدة الدينية وفي التعبير عن المعتقدات الدينية.
    The provisions of this constitutional text have been put into effect through legislative enactments concerning religious communities, such as the Orthodox Armenian Community Administration Act No. 87 of 1963 and the Assyrian Community Administration Act No. 78 of 1971. UN واقترن هذا النص الدستوري بتشريعات تطبيقية تتعلق بالطوائف الدينية منها، قانون إدارة طائفة اﻷرمن اﻷرثوذوكس رقم ٧٨ لسنة ٣٦٩١ وقانون إدارة الطائفة اﻵثورية رقم ٨٧ لسنة ١٧٩١.
    this constitutional text is a general one, however it applies only to Lebanese nationals, without any discrimination even with regards to age, yet does not apply to foreigners. UN إن هذا النص الدستوري هو عام، إنما يقتصر تطبيقه على المواطنين اللبنانيين دون سواهم من الجنسيات الأجنبية، ويشمل جميع المواطنين دون تمييز بينهم لأية جهة كانت بما في ذلك السن.
    The Committee is also concerned about reports that indicate that this provision has been used to deal with the backlog of cases awaiting trial (arts. 12 and 13). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى استخدام هذا النص الدستوري لدراسة القضايا المتراكمة في انتظار المحاكمة (المادتان 12 و13).
    35. Ms. Narain (Mauritius) concurred, noting that no relevant legislation ever referred to that constitutional provision, that section 5 (1) elsewhere provided for review of detentions by a specially appointed tribunal, and that section 5 (6) guaranteed the complete independence of the Commissioner of Police in ordering detentions. UN 35 - السيدة نارين (موريشيوس): لاحظت أن هذا النص الدستوري لم ترد الإشارة إليه في أي تشريع ذي صلة بالأمر، وأعربت عن اتفاقها في الرأي على أن المادة (5) 1 نصت في مكان آخر على استعراض حالات الاحتجاز بواسطة محكمة تعين بصفة خاصة لذلك الغرض، وأن المادة 5 (6) تكفل الاستقلال التام لمفوض الشرطة في الأمر بالاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus