"هذا النهج الجديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • this new approach
        
    • the new approach
        
    • that new approach
        
    this new approach has already begun to yield practical results. UN وقد بدأ بالفعل هذا النهج الجديد يحقق نتائج عملية.
    Embracing this new approach will require transcending traditional sectoral lines and engaging a broad range of stakeholders in the search for solutions. UN وسوف يتطلب تطبيق هذا النهج الجديد تجاوز الخطوط القطاعية التقليدية وإشراك طائفة عريضة من أصحاب الشأن في البحث عن حلول.
    this new approach aims at reviewing and capturing important lessons at several stages of an evolving emergency response. UN ويهدف هذا النهج الجديد إلى استعراض واستيعاب دروس هامة في مراحل عديدة من تطور استجابة الطوارئ.
    this new approach is reflected in new audit guidelines and supports the upstream approach to programme implementation. UN ويمكن تبيان هذا النهج الجديد في المبادئ التوجيهية الجديدة لمراجعة الحسابات، وهو يؤيد النهج النظري لتنفيذ البرامج.
    It was felt that the new approach would give increased transparency and allow a better focus on impact and lessons learned. UN ورأت أن من شأن هذا النهج الجديد أن يزيد الشفافية وأن يتيح التركيز تركيزاً أفضل على التأثير والدروس المستقاة.
    this new approach to the recruitment process is expected to streamline the staffing process and lead to a considerable reduction in vacancy rates. UN ويُتوقّع أن يؤدي اتباع هذا النهج الجديد إزاء عملية استقدام الموظفين إلى تبسيط عملية التوظيف وتحقيق انخفاض كبير في معدلات الشغور.
    Generally speaking, this new approach tended to result in a more flexible monetary policy rather than in more lenient fiscal policies. UN وبصفة عامة نجم هذا النهج الجديد عن اتباع سياسة نقدية أكثر مرونة وليس عن سياسات جبائية أكثر تساهلا.
    They are committed to strengthening this new approach within their respective regions, through their work with other regional organizations. UN وهي ملتزمة بتعزيز هذا النهج الجديد داخل كل منطقة من مناطقها، وذلك من خلال عملها مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    I welcome your positive feedback on this new approach. UN إنني أرحب بالمعلومات الإيجابية الواردة منكم بشأن هذا النهج الجديد.
    The data contained in the World Bank's Voices of the Poor series have also informed this new approach. UN ويجد هذا النهج الجديد ما يوضحه أيضا في البيانات التي وردت في سلسلة ``أصوات الفقراء ' ' الصادرة عن البنك الدولي.
    The object of this new approach was to adapt its staff to the requirements of the Moroccan market with a view to winning new customers in its home country. UN وكان هدف هذا النهج الجديد هو تكييف موظفيها مع متطلبات السوق المغربي بهدف كسب زبائن جدد في بلدها الأصلي.
    However, the Heads of State and Government requested that this new approach should not result in additional conditionality. UN ولكن رؤساء الدول والحكومات طلبوا ألا ينجم عن هذا النهج الجديد مشروطيات إضافية.
    However, it was stated that, it cannot be ascertained if this new approach will succeed in bringing about real and significant changes in future generations. UN ومع ذلك، ذكرت أنها ليس واثقة من نجاح هذا النهج الجديد في إحداث تغييرات حقيقية ومهمة في الأجيال المقبلة.
    The main aim of this new approach was to get Governments to take the lead in poverty reduction and to encourage the full participation of civil society as well as the general population. UN والهدف الرئيسي من هذا النهج الجديد هو حمل الحكومات على تولي دور القيادة في الحد من الفقر وتشجيع المجتمع المدني والسكان بوجه عام على المشاركة في هذا الدور مشاركة كاملة.
    But members of the Council believe this new approach is one which is helpful and informative and which will provide a useful insight into the substance of the work of the Council during the course of the year. UN بيد أن أعضاء المجلس يعتقدون أن هذا النهج الجديد نهج مفيد ويوفر تبصرا مفيدا في مضمون عمل المجلس على مدار السنة.
    this new approach should be promoted through the identification of common interests, mutual benefits and shared responsibilities. UN وينبغي تعزيز هذا النهج الجديد من خلال تحديد المصالح المشتركة، والمنافع المتبادلة والمسؤوليات المتشاطرة.
    A number of delegations requested information on how this new approach had affected country programming and UNICEF experience to date. UN وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن.
    It was therefore felt necessary, when trying to generate support for this new approach, to illustrate it as concretely as possible. UN لذلك اعتبر أن من الضروري توضيح هذا النهج الجديد قدر اﻹمكان عند محاولة ايجاد الدعم له.
    Initially, the new approach will target the textile and leather sectors of Bangladesh and three other developing countries. UN وسيستهدف هذا النهج الجديد في بادئ الأمر قطاعي المنسوجات والجلود في بنغلاديش وثلاثة بلدان نامية أخرى.
    the new approach also aimed at encouraging the States that had fallen behind with reporting to re-engage with the Committee. UN وكان المأمول أيضا أن يشجع هذا النهج الجديد الدول التي تخلفت في تقديم التقارير على استئناف التعامل مع اللجنة.
    She noted that UNFPA was working on a results-based management and prediction system and had started a process to examine that new approach. UN وأشارت إلى أن صندوق السكان يعمل على تنفيذ نظام إدارة يقوم على النتائج والتنبؤ وأنه بدأ عملية لفحص هذا النهج الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus