It retains this duty until it disposes of it by making its decision on the matters before it. | UN | ويبقى هذا الواجب ملقى على عاتقها حتى تتخلص منه بأن تصدر قرارها في المسائل المعروضة عليها. |
As this duty could be interpreted in an unduly expansive way, it might be appropriate that it be limited. | UN | وبما أن هذا الواجب قد يفسر بطريقة واسعة دون ما لزوم، فقد يكون من الملائم أن يحدد. |
States ought to perform this duty efficiently and effectively. | UN | وينبغي للدول أن تؤدي هذا الواجب بكفاءة وفعالية. |
that duty derived from article 4 of the Basic Law. | UN | ويترتب هذا الواجب على المادة ٤ من القانون اﻷساسي. |
Recently, the European Court of Human Rights had an opportunity to clarify the content of this obligation in a case of persons killed by a mudslide. | UN | وسنحت الفرصة مؤخراً للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتوضيح مضمون هذا الواجب في قضية أشخاص قتلوا جراء انزلاق للتربة. |
A duty to cooperate and the extent of such a duty depended to a large extent on the transboundary effect of a disaster and the relief capacity of the affected State. | UN | ويتوقف واجب التعاون ومدى هذا الواجب إلى حد كبير على أثر الكوارث العابرة للحدود وقدرة الدولة المتضررة على الإغاثة. |
Moreover, to link the performance of this duty to electoral politics is to engage in extreme absurdity. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ربط أداء هذا الواجب بالسياسات الانتخابية يـُـعـدُّ أمـرا سخيفـا ومنافيـا للعقـل. |
Nevertheless, this duty is subject to the rights and obligations established in the Conventions and in article 85, paragraph 1, of the Additional Protocol. | UN | لكن هذا الواجب يخضع للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيات وفي الفقرة 1 من المادة 85 من البروتوكول الإضافي. |
Failure to perform this duty creates a culture of impunity which perpetuates the violence. | UN | والتخلف عن أداء هذا الواجب يولّد ثقافة الإفلات من العقاب التي تؤدي إلى ديمومة العنف. |
this duty highlights that States have the primary role in preventing and addressing corporate-related human rights abuses. | UN | ويسلط هذا الواجب الضوء على أن للدول الدور الأساسي في منع انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان والتصدي لها. |
this duty applies to undertakings that offer goods and services to the general public. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
Primary responsibility for this duty rests with the peoples and Governments of the Horn of Africa countries as a whole. | UN | فالمسؤولية الرئيسية عن هذا الواجب تقع على شعوب وحكومات بلدان القرن الأفريقي برمته. |
this duty, which should apply at all times, is provided for in the preamble to the Declaration as well as in its articles 2, 9 and 12. | UN | ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12. |
His country had taken that duty very seriously and hoped that the statement in the paper submitted by Italy had been fully considered. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
that duty should be stated clearly in an additional sentence. | UN | وينبغي الإشارة إلى هذا الواجب بوضوح في جملة إضافية. |
The principle of non-interference has to be qualified by a duty to protect, especially where Governments are failing in that duty. | UN | إن مبدأ عدم التدخل يجب تقييده بواجب توفير الحماية، وخاصة حيث تكون الحكومة مقصرة في هذا الواجب. |
It cannot shift this obligation onto the relatives of a victim to investigate themselves and produce the evidence necessary to reinitiate an investigation. | UN | ولا يمكن للدولة الطرف أن تنقل هذا الواجب إلى أقارب الضحية من أجل التحقيق بأنفسهم وتقديم الأدلة اللازمة لإعادة فتح التحقيق. |
this obligation is universal, thereby going beyond the issue of NPT universality. | UN | ويكتسي هذا الواجب طابعاً عالمياً يتجاوز مسألة عالمية المعاهدة. |
this obligation, as in the Civil Code, extends to other ascendants if there are no parents. | UN | ويشمل هذا الواجب كما هو الحال في القانون المدني، غير اﻷبوين من السلف في حالة عدم وجود اﻷبوين. |
It was observed that that problem had been identified in some countries and addressed by way of a narrower definition of conciliation that would restrict the instances in which such a duty could arise. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن هذه المشكلة معروفة في بعض البلدان وتعالج بواسطة تضييق نطاق تعريف التوفيق على نحو من شأنه أن يقيد الأحوال التي يمكن أن ينشأ فيها مثل هذا الواجب. |
the duty also applies to non-governmental organizations (NGOs) and employee and employers' organizations. | UN | وينطبق هذا الواجب أيضا على المنظمات غير الحكومية ومنظمات العمال وأرباب العمل. |
There was no reason for the State to transfer that obligation to particular sectors of society. | UN | وليس هناك أي سبب يحمل الدولة على التنازل عن هذا الواجب لبعض قطاعات المجتمع. |
Yeah, I told them to just really focus on creativity in this assignment and let everything else go. | Open Subtitles | نعم انا أخبرتهم ان يركزوا فقط على الإبداع في هذا الواجب ولا يهتموا بأي شيء آخر |
Unfortunately, the proposed programme budget did not reflect that imperative. | UN | ومن المؤسف أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تعبر عن هذا الواجب. |
7. With reference to paragraph 48 of the State Party's report on the obligation for parents to support their children, please indicate whether the State party intends to impose such an obligation without discriminating between girls and boys. | UN | 7- وبالإشارة إلى الفقرة 48 من تقرير الدولة الطرف بشأن واجب نفقة الأطفال على الوالدين، يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي فرض هذا الواجب دون تمييز بين الفتيات والفتيان. |
A further view was that sanctions should apply only where a State or operator deliberately failed to comply with such obligation and not in case of lack of capacity to do so. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه لا ينبغي فرض الجزاءات إلا إذا أخفقت دولة ما أو قائم بالنشاط عن عمد في امتثال مثل هذا الواجب وليس في حالة عدم القدرة على القيام بذلك. |
I am confident that, when our children grow up, they will agree with us that this homework was indeed necessary. | UN | وإنني لواثق من أن أطفالنا سيجدون بعد نشأتهم أن هذا الواجب كان ضرورياً في الواقع. |