Lord, we ask for your guidance during this difficult time. | Open Subtitles | إلهي , نحن نطلب هدايتك خلال هذا الوقت الصعب |
This can be the basis for a global social covenant, which the world is insistently demanding at this difficult time. | UN | ويمكن أن يصبح هذا الأمر أساسا لعهد اجتماعي عالمي، يطالب به العالم بإلحاح في هذا الوقت الصعب. |
The German delegation will do its utmost to support you in the execution of your demanding office at this difficult time. | UN | وسيبذل الوفد اﻷلماني قصارى جهده لمساندتكم في تنفيذ مهام منصبكم التي تتطلب الكثير في هذا الوقت الصعب. |
This demonstrates a deep sense of responsibility and also constitutes a substantial contribution, in practical terms, to the Organization at this difficult time. | UN | إن هذا يدل علــى شعــور عميق بالمسؤولية ويشكل أيضا إسهاما كبيرا، من الناحية العملية، في المنظمة في هذا الوقت الصعب. |
At such a difficult time in the world we need leadership, courage and a recommitment of our resources to tackle the issues before us. | UN | وفي هذا الوقت الصعب في العالم نحن نحتاج إلى قيادة وشجاعة وإعادة تكريس لمواردنا من أجل معالجة المسائل المعروضة علينا. |
I had the White House issue a statement on your behalf, asking for privacy at this difficult time. | Open Subtitles | تكلفت ببيان البيت الأبيض نيابة عنك طالبة الخصوصية في هذا الوقت الصعب |
I'm sure you can appreciate the king cannot ask his ministers to finance such a gift at this difficult time. | Open Subtitles | انا متأكد انك تستطيع ان تقدر ان الملك لن يستطيع ان يطلب من الوزراء تمويل هديه كهذه في هذا الوقت الصعب |
May I be among the first to offer you my support in this difficult time for our country? | Open Subtitles | أنا اول من يقدم دعمه في هذا الوقت الصعب لبلادنا |
I'm so glad I have the new chair to get me through this difficult time in my life. | Open Subtitles | أنا سعيدة للغاية لدي الرئيس الجديد للحصول على لي خلال هذا الوقت الصعب في حياتي. |
I just wanna be able to help him through this difficult time. | Open Subtitles | أنا أريد فقط أن أكون قادرة على مساعدته خلال هذا الوقت الصعب |
Last year, I saluted the Secretary-General, as well as the women and men of the Secretariat, the specialized agencies and other bodies of the United Nations for their extraordinary work during this difficult time in the Organization's history. | UN | في العام الماضي، وجهت التحية إلى اﻷمين العام، وإلى نساء ورجال اﻷمانة العامة، والوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة لعملهم غير العادي خــلال هذا الوقت الصعب في تاريخ المنظمة. |
We would appeal to the friendly Governments of the world to work with us at this difficult time when millions of our citizens are without housing, food, shelter or adequate medical assistance. | UN | ونود مناشدة حكومات العالم الصديقة العمل معنا في هذا الوقت الصعب حيث أصبح الملايين من مواطنينا بدون سكن أو غذاء أو مأوى أو مساعدة طبية كافية. |
I salute the Secretary-General as well as the women and men of the Secretariat, the specialized agencies and other bodies of the United Nations for their extraordinary work during this difficult time in the Organization's history. | UN | وأحيي اﻷمين العام، والنساء والرجال العاملين في اﻷمانة العامة، والوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، لعملهم الرائع في هذا الوقت الصعب من تاريخ المنظمة. |
In discussing the CD agenda, I would be remiss if I did not express my deep appreciation for your untiring efforts to discharge your challenging task at this difficult time. | UN | وفيما يتعلق بمناقشة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، سأكون مقصرة إذا لم أعرب عن عميق تقديري لكم لما تبذلونه من جهود لا تكل من أجل أداء مهمتكم الحافلة بالتحدي في هذا الوقت الصعب. |
I'm very glad to have been able to offer you friendship at this difficult time. | Open Subtitles | أنا مسرور بصداقتنا في هذا الوقت الصعب |
Our prayers are with you in this difficult time. | Open Subtitles | دعواتنا معكم في هذا الوقت الصعب. |
So as not to add new worrisome elements at this difficult time for multilateral disarmament and non-proliferation forums, the Spanish delegation currently prefers not to question the consensus on this draft resolution, confident that satisfactory wording for its paragraph 3 can soon be found. | UN | وبغية عدم إضافة عناصر مقلقة جديدة في هذا الوقت الصعب بالنسبة للمنتديات المتعددة الأطراف لنـزع السلاح ومنع الانتشار، فإن الوفد الإسباني حاليا يفضل عدم التشكيك في توافق الآراء على مشروع القرار هذا، واثقا بأنه يمكن إيجاد صياغة مرضية للفقرة 3 من مشروع القرار. |
The people of Kyrgyzstan are grateful to the United Nations Development Programme (UNDP), the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other institutions in the United Nations family that have sought to help us at this difficult time. | UN | إن شعب قيرغيزستان يشعر بالامتنان تجاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمؤسسات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة التي تسعى الى مساعدتنا في هذا الوقت الصعب. |
Thank you for joining us at this difficult time. Maria will be joining us later. | Open Subtitles | سيد (كراوفورد) شكرًا جزيلاً لقدومك في مثل هذا الوقت الصعب |
We are firmly convinced that the timely rendering of full-fledged, effective assistance to us - countries with transitional economies that must now choose their own paths at this difficult time - will help us to stand more quickly on our own two feet, form the foundation for a market economy and develop democratic foundations for society. | UN | فنحن على اقتناع راسخ بأن تقديم المساعدة الكاملة والفعالة في الوقت اللازم لنا - البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي يجب عليها أن تختار اﻵن سُبلها الخاصة في هذا الوقت الصعب - سيساعدنا على الوقوف على أقدامنا بسرعة أكبر، وبناء أسس السوق الحرة وتطوير اﻷسس الديمقراطية للمجتمع. |
From myself and everyone in Peacock, we want to thank you for offering us your home during such a difficult time. | Open Subtitles | من اجل نفسى و كل شخص فى بياكوك نريد أن نشرك لعرضك علينا منزلك خلال هذا الوقت الصعب. |