moreover, the provisions of this Convention are an excellent instrument of dialogue, which must be made the most of in this context. | UN | هذا علاوة على أن أحكام هذه الاتفاقية تمثل أداة ممتازة للحوار ينبغي الاستفادة منها إلى أقصى حد في هذا الصدد. |
moreover, bakers wanted to maintain profit margins. | UN | هذا علاوة على أن المخابز أرادت الحفاظ على هوامش الربح. |
moreover, their testimony contradicts that of other witnesses also present at the crime scene. | UN | هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة. |
furthermore, that enables it to play another very particular role, which is to help to avoid that disputes between States erupt into violence. | UN | ويمكنها هذا علاوة على ذلك من أداء دور آخر خاص للغاية، وهو المساعدة على تجنب أن تتفجر النزاعات بين الدول في أعمال للعنف. |
furthermore, some asylum-seekers would say anything in order to obtain refugee status. | UN | هذا علاوة على استعداد عدد من ملتمسي اللجوء لاختراع أية حالة للحصول على مركز اللاجئ. |
in addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. | UN | هذا علاوة على أن من المسائل البالغة الخطورة أن تحرم سلطات الدولة أي شخص من الحياة. |
moreover, the Department of Corrections exerts undue influence over the Parole Board members, as it organises and provides their formal training. | UN | هذا علاوة على أن إدارة السجون تمارس سلطة لا مبرر لها على أعضاء المجلس لأنها هي التي تقوم بتنظيم تدريبهم وتوفيره. |
moreover, his Answer was struck in the family law proceedings and therefore he was denied his right to express himself. | UN | هذا علاوة على أن رده قد شطب في الدعوى المرفوعة بموجب قانون الأسرة وأنه حُرم من ثم من حقه في التعبير عن نفسه. |
moreover, their testimony contradicts that of other witnesses also present at the crime scene. | UN | هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة. |
moreover, the Department of Corrections exerts undue influence over the Parole Board members, as it organises and provides their formal training. | UN | هذا علاوة على أن إدارة السجون تمارس سلطة لا مبرر لها على أعضاء المجلس لأنها هي التي تقوم بتنظيم تدريبهم وتوفيره. |
moreover, his Answer was struck in the family law proceedings and therefore he was denied his right to express himself. | UN | هذا علاوة على أن رده قد شطب في الدعوى المرفوعة بموجب قانون الأسرة وأنه حُرم من ثم من حقه في التعبير عن نفسه. |
moreover, in Israel, as in other countries, assaulted women are often reluctant to contact the police. | UN | هذا علاوة على كثرة الحالات التي ترفض فيها النساء المعتدى عليهن الاتصال بالشرطة في إسرائيل، كما يحدث ذلك في بلدان أخرى. |
moreover, multilateral action is possible in many cases where unilateral involvement would be impossible or undesirable. | UN | هذا علاوة على أن العمل المتعدد الأطراف ممكن في حالات كثيرة يكون التدخل الانفرادي فيها مستحيلا أو غير مستصوب. |
furthermore, the development paths of developing countries are changing. | UN | هذا علاوة على أن مسارات التنمية في البلدان النامية ما فتئت تتغير. |
furthermore, Demokratia in close cooperation with the GEC have been active in their communication with the political system as well as with the general public. | UN | هذا علاوة على أن لديموكراتيا، عاملة بتعاون وثيق مع لجنة المساواة، نشاطا في الاتصال بالنظام السياسي وكذلك بعامة الجمهور. |
furthermore it puts the sexual needs of persons with disabilities above the work towards gender equality. | UN | هذا علاوة على أن ذلك يضع الحاجات الجنسية للمعوقين فوق العمل على تحقيق المساواة الجنسانية. |
furthermore, Sri Lanka ratified the Convention and is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | هذا علاوة على أن سري لانكا صدقت على الاتفاقية وهي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
furthermore, the provisions of article VI of the NPT have not been fulfilled by the nuclear-weapon States. | UN | هذا علاوة على أن أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة لم تنفذها حتى اﻵن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
in addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. | UN | هذا علاوة على أن من المسائل البالغة الخطورة أن تحرم سلطات الدولة أي شخص من الحياة. |
in addition, according to the State party, the communication itself does not provide any reasons for the need to keep the author's identity undisclosed. | UN | هذا علاوة على أن البلاغ لا يقدِّم في حد ذاته، وفقاً للدولة الطرف، أي سبب يدعو إلى عدم الكشف عن هوية صاحبة البلاغ. |
in addition, according to the State party, the communication itself does not provide any reasons for the need to keep the author's identity undisclosed. | UN | هذا علاوة على أن البلاغ لا يقدم في حد ذاته، وفقاً للدولة الطرف، أي سبب يدعو إلى عدم الكشف عن هوية صاحبة البلاغ. |