UNAMA monitored the trial, which was highly politicized, as well as procedurally and legally flawed. | UN | وقامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان برصد المحاكمة التي جرت وتم تسييسها بدرجة عالية، هذا فضلاً عن الشوائب الإجرائية والقانونية التي شابتها. |
Rulings on maintenance among all denominations are linked to forcible means of implementation, as a wife has the right to place the property of her husband under preventive and executive seizure, as well as the right to request the forcible detention of her husband, if he refuses to pay the support due. | UN | هذا فضلاً عن أن أحكام النفقة لدى الطوائف كافة تقترن بوسائل تنفيذ رادعة، إذ يعود للزوجة الحق بإلقاء الحجز الاحتياطي والتنفيذي على أملاك زوجها، كما يحقّ لها طلب حبس زوجها إكراهياً إذا امتنع عن تسديد النفقة المستحقة. |
Further, an individual complaint mechanism will contribute to the development of jurisprudence on economic, social and cultural rights and help refine the content of these rights as well as increase the accountability of States parties and the international community with regard to these rights. | UN | هذا فضلاً عن أن إنشاء آلية خاصة بالشكاوى الفردية سيسهم في إرساء سوابق قضائية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وسيساعد في بلورة مضمون هذه الحقوق وزيادة مساءلة الدول الأطراف والمجتمع الدولي بشأنها. |
This is in addition to the loss of parental authority in the cases prescribed by Act No. 118 of 1952 on parental authority over the person; | UN | هذا فضلاً عن تعرض ولي الأمر لسلب الولاية عنه في الحالات المقررة في قانون الولاية على النفس رقم 118 لسنة 1952؛ |
additionally, given the size of the Chilean market, internal growth opportunities are scarce. | UN | هذا فضلاً عن ندرة فرص النمو الداخلي في شيلي بسبب حجم السوق فيها. |
He opposed the manufactured consensus of the United Kingdom and Spain, and the United Kingdom position that the criteria derived from the Charter of the United Nations were not applicable, as well as the United Kingdom's policy of not engaging with the Special Committee on Decolonization. | UN | وأضاف أنه يعارض توافق الآراء المصطنع بين المملكة المتحدة وإسبانيا، وموقف المملكة المتحدة من أن المعايير المستمدة من ميثاق الأمم المتحدة لا تنطبق، هذا فضلاً عن سياسة المملكة المتحدة بعدم الدخول في حوار مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
There were some 250 NGOs working specifically on women's rights, as well as a network of schools comprising of more than 50 NGOs that prepared women for positions of authority; and a new project launched in 2010 created regional clubs for women in politics. All those measures were meant to promote and strengthen the country's female elite. | UN | وينصب عمل نحو 250 منظمة غير حكومية تحديدا على حقوق المرأة. هذا فضلاً عن وجود شبكة مدارس تضم أكثر من 50 منظمة غير حكومية لإعداد النساء لشغل مناصب السلطة، ومنذ عام 2010 يجري تنفيذ مشروع لإنشاء نوادي للنساء في مجال السياسة، وهذه كلها تدابير من شأنها تشجيع وتعزيز نخبة النساء في البلد. |
What is needed today is a clear definition of Europe’s interests – and its responsibilities. Europe needs a sense of purpose for a century in which many of the odds will be stacked against it, as well as a statement of the moral standards that will guide its actions and, one hopes, its leadership. | News-Commentary | إن الأمر يتطلب اليوم تعريفاً واضحاً لمصالح أوروبا ـ ومسؤولياتها. وتحتاج أوروبا إلى تكوين حس واضح بالهدف في قرن حيث تتراكم العديد من التحديات والصعاب ضدها، هذا فضلاً عن بيان للمعايير الأخلاقية التي سوف تسترشد بها أوروبا في تحركاتها وتصرفاتها، وزعامتها كما نرجو. |
Then there are rising tensions over plans by the United States to based a missile defense system in Poland and the Czech Republic, as well as the growing likelihood that further NATO enlargement will include Georgia, the increasingly prosperous neighbor with which Russia has fractious relations. Russia continues to fan secessionist flames there by encouraging the independence of Abkhazia and South Ossetia. | News-Commentary | هذا فضلاً عن التوترات المتصاعدة بشأن تخطيط الولايات المتحدة لإنشاء نظام دفاعي صاروخي في بولندا وجمهورية التشيك، والاحتمالات المتزايدة بضم جورجيا إلى منظمة حلف شمال الأطلنطي في إطار التوسع الجديد للمنظمة. وما زالت روسيا تصب الوقود على نار الانفصاليين هناك بتشجيع استقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Massive external-account imbalances were a major factor behind the global financial and economic crisis that erupted in 2008, as well as in the eurozone instability that followed. Now the world economy is in the process of rebalancing – but not in a way that many people had expected. | News-Commentary | كانت اختلالات توازن الحساب الخارجي الهائلة من العوامل الرئيسية التي أدت إلى اندلاع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عام 2008، هذا فضلاً عن حالة عدم استقرار التي أعقبت ذلك في منطقة اليورو. والآن يمر الاقتصاد العالمي بعملية إعادة التوازن ــ ولكن ليس على النحو الذي توقعه كثيرون. |
These developments suggest that global leaders are finally beginning to understand that, beyond the global economic crisis, the world is experiencing a social and employment crisis, as well as a climate and resource crisis. And none can be resolved without addressing the others. | News-Commentary | وتشير هذه التطورات إلى أن زعماء العالم بدءوا أخيراً يدركون أن العالم، بعيداً عن الأزمة الاقتصادية العالمية، يعيش أزمة اجتماعية ومشكلة خانقة فيما يتصل بتشغيل العمالة، هذا فضلاً عن أزمة المناخ وأزمة الموارد. ولا شيء من هذه المشاكل يمكن حله وحده دون معالجة المشاكل الأخرى. |
In some middle-income developing countries, trade liberalization has been associated with the modernization of production processes within exporting firms, but at the same time there has been a loss of local capability in product imitation and adaptation, as well as a weakening of local linkages. | UN | 16- ففي عدد من البلدان الصناعية المتوسطة الدخل، اقترن تحرير التجارة بتحديث عمليات الإنتاج داخل الشركات المصدرة، ولكنه لم تكن هناك في الوقت نفسه قدرة محلية على تقليد المنتجات وتكييفها، هذا فضلاً عن ضعف الروابط المحلية. |
Yet that is precisely what Prime Minister Shinzo Abe must do in his upcoming statement marking the 70th anniversary of the end of the war. The statement will be based on consultations with many of Japan’s, and the world’s, leading WWII historians, as well as – and more important – with himself, his conscience, and his heart, because he understands the significance of his words on this highly fraught topic. | News-Commentary | بيد أن هذا هو على وجه التحديد ما يتعين على رئيس الوزراء شينزو آبي أن يقوم به في بيانه القادم بمناسبة الذكرى السبعين لانتهاء الحرب. وسوف يستند البيان إلى مشاورات مع العديد من أبرز مؤرخي الحرب العالمية الثانية في اليابان والعالم، هذا فضلاً عن ــ وهو الأهم ــ نفسه، وضميره، وقلبه، لأنه يدرك أهمية كلماته حول هذا الموضوع المشحون إلى حد بعيد. |
Indeed, it is patently clear that people intent on framing military officers authored the documents in question many years later, in 2008 at the earliest. In addition to major internal contradictions and inconsistencies, the coup plot documents are full of references to entities that did not even exist in 2003, as well as to developments that took place later. | News-Commentary | ومن الواضح أن الجهات العازمة على توريط الضباط العسكريين لفقت المستندات والوثائق المعنية بعد سنوات عديدة، وليس قبل عام 2008 بأي حال. وبالإضافة إلى التناقضات الداخلية الرئيسية، فإن الوثائق الخاصة بمخطط الانقلاب تعج بإشارات إلى كيانات لم يكن لها وجود في عام 2003، هذا فضلاً عن التطورات التي وقعت في وقت لاحق. |
Moreover, the tubercle bacillus engages in trench warfare, gaining resistance to conventional antibiotics and canonical vaccination approaches, as well as delaying diagnosis and determination of drug sensitivity. Whereas pandemics appear suddenly, spread rapidly, and raise enormous fears of an impending threat, TB has been spreading slowly but consistently for tens of thousands of years, patiently waiting for new opportunities. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن عصية السل تكتسب مقاومة للمضادات الحيوية التقليدية وأساليب التطعيم المعتادة، هذا فضلاً عن تأخير التشخيص وتحديد مدى حساسية العقاقير. ففي حين تظهر الأوبئة فجأة، وتنتشر بسرعة، وتثير مخاوف هائلة بوجود خطر داهم، فإن السل كان ينتشر ببطء ولكن بثبات لعشرات الآلاف من السنين، وينتظر بصبر أي فرصة جديدة. |
The nation’s unity is periodically threatened by its clerical rulers’ unpopularity among large sections of the population, as well as by regional and ethnic divisions, conflict and instability in its immediate neighborhood, and the hostility engendered by its regional clients and/or proxies in Iraq, Lebanon, Afghanistan, and elsewhere. | News-Commentary | تتعرض وحدة الأمة الإيرانية على نحو دوري للتهديد بسبب انعدام شعبية حكامها من رجال الدين بين قطاعات ضخمة من السكان، هذا فضلاً عن الانقسامات الإقليمية والعرقية، والصراعات وعدم الاستقرار في دول الجوار المباشر، والعداوات المتولدة عن عملائها الإقليميين و/أو وكلائها في العراق، ولبنان، وأفغانستان وغيرها. |
Although progress has been made in some countries, customs administrations are still generally characterized by, excessive documentary requirements; outdated procedures; lack of automation and insignificant use of information technology; lack of transparency, predictability and consistency; as well as lack of cooperation with other government agencies. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في بعض البلدان، ما زالت إدارات الجمارك تتسم عموماً بالإفراط في طلب الوثائق؛ والإجراءات العتيقة؛ والافتقار إلى استخدام التشغيل الآلي واستخدام تكنولوجيا المعلومات بصورة غير ذات أهمية؛ والافتقار إلى الشفافية وإمكانية التنبؤ والاتساق؛ هذا فضلاً عن الافتقار إلى التعاون مع وكالات حكومية أخرى. |
This is in addition to foreign cultural centres, such as: the British Council; the French Cultural Centre; the German Goethe Institute; the Iranian Cultural Centre; the Libyan Cultural Centre; the Iraqi Cultural Centre. | UN | هذا فضلاً عن المراكز الثقافية اﻷجنبية مثل: المجلس البريطاني؛ المركز الثقافي الفرنسي؛ معهد جوتة اﻷلماني؛ المركز الثقافي اﻹيراني؛ المركز الثقافي الليبي؛ المركز الثقافي العراقي. |
The Egyptian Government takes a great interest in cultural matters, given their deep and broad ramifications, encompassing the Pharaonic, Coptic, Islamic, Arab and Nubian cultures which together have largely shaped Egyptian culture, in addition to the impact of 7,000 years of interaction with other peoples and civilizations. | UN | تولى الحكومة المصرية اهتماماً واسعاً بأمور الثقافة في ضوء عمق وتعدد روافدها ومنها الثقافات الفرعونية والقبطية و الإسلامية و العربية والنوبية، والتي تشكل في مجموعها المكونات الأساسية للثقافة المصرية، هذا فضلاً عن التفاعل المتواصل مع الشعوب والحضارات الأخرى على مدار 7 آلاف سنة. |
additionally, the header of this " certificate " does not correspond to the text and the document is otherwise incomplete. | UN | ثم إن عنوان الشهادة لا يتفق ونصها، هذا فضلاً عن أن الوثيقة ناقصة. |
additionally, the header of this " certificate " does not correspond to the text and the document is otherwise incomplete. | UN | ثم إن عنوان الشهادة لا يتفق ونصها، هذا فضلاً عن أن الوثيقة ناقصة. |