The Special Rapporteur believes that this reflects a profound misinterpretation of the current practice of prostitution throughout the world. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة بأن هذا يعكس تفسيراً خاطئاً خطأً شديداً لممارسة البغاء الحالية في جميع أنحاء العالم. |
I mean, none of this reflects your personality at all. | Open Subtitles | أعني, لا شيء من هذا يعكس شخصيتكِ على الإطلاق. |
Obviously, this reflects the United Nations Principles for Older Persons. | UN | ومـــن الواضح أن هذا يعكس مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن. |
this reflected a genuine commitment to international cooperation and the protection of human rights in Cyprus and elsewhere. | UN | وقالت إن هذا يعكس التزاماً حقيقياً بالتعاون الدولي وبحماية حقوق الإنسان في قبرص وفي أماكن أخرى. |
The Committee was informed this reflected experience gained from implementation. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هذا يعكس الخبرات المكتسبة من التنفيذ. |
that reflected Member States' commitment to a collective approach to addressing conflict. | UN | وأضاف أن هذا يعكس التزام الدول الأعضاء بالنهج الجماعي في التصدي للصراعات. |
this reflects yet another ideological perspective, the core of which is expansion and occupation of land. | UN | مرة أخرى هذا يعكس رؤية أيديولوجية جوهرها التوسع واستعمار اﻷرض. |
In the opinion of the study's authors, this reflects stable economic growth and the general social orientation of the Government. | UN | ويؤكد معدو الدراسة أن هذا يعكس نموا اقتصاديا مستقرا وتوجها اجتماعيا خاصا بالحكومة. |
While this reflects Palestinian aspirations, it is markedly in opposition to the economic and political realities of the interim period. | UN | ورغم أن هذا يعكس التطلعات الفلسطينية، فإنه يتعارض على نحو ملحوظ مع الحقائق الاقتصادية والسياسية للفترة الانتقالية. |
I believe that this reflects, with some nuances, the views of many of those whom I have consulted thus far. | UN | وأعتقد أن هذا يعكس مع بعض الفوارق، آراء الكثير ممن تشاورت معهم حتى الآن. |
Cooperation and partnership should define the work of developing the mechanism, as this reflects the spirit of the Declaration. | UN | وينبغي أن يكون التعاون والمشاركة سمة العمل المتعلق بإنشاء الآلية، حيث أن هذا يعكس روح الإعلان. |
With the anticipated deployment of 26,000 peacekeepers, this reflects the international community's concerns regarding lack of security for children and other vulnerable groups. | UN | ومع توقع نشر 000 26 فرد من قوات حفظ السلام، فإن هذا يعكس اهتمامات المجتمع الدولي فيما يتعلق بانعدام الأمن بالنسبة للأطفال وغيرهم من المجموعات الضعيفة. |
In the opinion of the Mission Coordinator this reflects a tightened degree of control on the border to Bosnia and Herzegovina by the customs authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) during the last month. | UN | ويرى منسق البعثة أن هذا يعكس درجة أكبر من تضييق الرقابة على حدود البوسنة والهرسك من جانب سلطات الجمارك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خلال الشهر الماضي. |
However, this reflects differences not so much in the rate of inflation but in its rate of deceleration over the period: where a more gradual approach has been adopted, conspicuously among the leading reformers, output growth has been rapid and investment encouraged. | UN | ومع ذلك، فإن هذا يعكس اختلافات ليست متصلة إلى حد كبير بمعدل التضخم، وإنما بمعدل تباطؤه خلال تلك الفترة: فحيثما اعتمد نهج تدريجي، على ما يبدو بين أصحاب الريادة في اﻹصلاح، كان نمو النواتج سريعا وكان هناك تشجيع للاستثمار. |
The third argument against putting anti-manipulation provisions in the TPP is that they would imperil America’s ability to implement monetary stimulus. But this reflects a thorough misunderstanding of the issue. | News-Commentary | والحجة الثالثة في معارضة وضع فقرات خاصة بمكافحة التلاعب بالعملة في اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ هي أنها سوف تعرض للخطر قدرة أميركا على تنفيذ الحوافز النقدية. ولكن هذا يعكس سوء فهم شامل لهذه القضية. ذلك أن إضافة فصل جيد التصميم بشأن العملة إلى الاتفاقية لن يعوق استقلال الولايات المتحدة نقديا. |
But this reflects a deep misunderstanding of what monetary union means. Monetary union is possible only because of the substantial integration already achieved among European Union countries – and sharing a single currency deepens that integration. | News-Commentary | فرانكفورت ــ من الأفكار الخاطئة الشائعة أن منطقة اليورو اتحاد نقدي من دون اتحاد سياسي. ولكن هذا يعكس سوء فهم عميق لمعنى الاتحاد النقدي. إن الاتحاد النقدي لم يصبح في حكم الممكن إلا بسبب التكامل الجوهري الذي تحقق بالفعل بين بلدان الاتحاد الأوروبي ــ وتقاسم عُملة موحدة من شأنه أن يزيد التكامل عمقا. |
this reflects very badly on me. | Open Subtitles | هذا يعكس بشكل سيء للغاية علي |
During the country visit, the national authorities explained that this reflected the balance of resources in the domestic criminal justice system and noted that they might consider changing the threshold once they are reforming the Law. | UN | وأثناء الزيارة، أوضحت السلطات الوطنية أنَّ هذا يعكس موازنة الموارد في نظام العدالة الجنائية الداخلية ولاحظت أنها قد تنظر في مسألة تغيير العتبة عند إصلاح القانون. |
It also did not consider it appropriate not to provide for German language training, especially since this reflected the practice of other United Nations bodies, for example, the United Nations Offices in Vienna and in Bonn. | UN | ولم ير كذلك أنه من الملائم عدم توفير تدريب على اللغة الألمانية، وخاصة أن هذا يعكس ممارسة هيئات الأمم المتحدة الأخرى، مثل مكتبي الأمم المتحدة في فيينا وبون. |
this reflected widespread strength in the region, with robust recoveries in the Republic of Korea and the Philippines, and continued rapid growth in Singapore, Viet Nam and the second generation of newly industrialized economies, namely, Indonesia, Malaysia and Thailand. | UN | وكان هذا يعكس قوة اقتصادية واسعة النطاق في المنطقة، مع حالات انتعاش قوية في جمهورية كوريا والفلبين، ونموا سريعا مستمرا في سنغافورة وفييت نام والجيل الثاني من الاقتصادات اﻵخذة بالتصنيع حديثا وهي اندونيسيا وتايلند وماليزيا. |
21. Ms. Gaspard noted that, in its reports, the State party had addressed article 3 of the Convention under the heading of article 4, and wondered whether that reflected a misunderstanding of the nature of article 4. | UN | 21 - السيدة غاسبارد: قالت إن الدولة الطرف قد قامت، في تقاريرها، بتناول المادة 3 من الاتفاقية تحت عنوان المادة 4، واستفسرت عما إذا كان هذا يعكس سوء فهم لطابع المادة 4. |