In contrast, the audience of these events decreased by 3.1 per cent. | UN | وعلى العكس، انخفض عدد جمهور هذه الأحداث بنسبة 3.1 في المائة. |
these events have yielded substantial international collaboration, information exchange and media exposure. | UN | وأثمرت هذه الأحداث تعاونا دوليا كبيرا وتبادلا للمعلومات وظهورا بوسائط الإعلام. |
I report these events and findings to you with grave concern. | UN | إنني، إذ أنقل إليكم هذه الأحداث والاستنتاجات، يعتريني قلقٌ بالغ. |
Furthermore, it appears that the frequency of such events is increasing. | UN | وعلاوةً على ذلك، تبدو وتيرة وقوع هذه الأحداث في ازدياد. |
these incidents illustrate the importance of addressing the issue of foreseeing and providing early warnings of dangerous incidents in outer space. | UN | وتبين هذه الأحداث أهمية معالجة مسألة التنبؤ وتقديم إنذارات مبكرة بالأحداث الخطيرة في الفضاء الخارجي. |
That being the case, he warmly welcomed the initiative by the International Criminal Court to investigate those events. | UN | وفي هذا الصدد أعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لمبادرة المحكمة الجنائية الدولية بالتحقيق في هذه الأحداث. |
Nevertheless, the continuing potential for such incidents still represents a threat to United Nations safety and security. | UN | إلا أن استمرار إمكانية وقوع هذه الأحداث لا يزال يمثل تهديدا لسلامة الأمم المتحدة وأمنها. |
the events affected the functioning of the Office for over a month. | UN | وقد أثرت هذه الأحداث في عمل المكتب طوال أكثر من شهر. |
these events took place against a background of increased cross-border security threats from Boko Haram in the south of the country. | UN | ووقعت هذه الأحداث بينما تتزايد الأخطار الأمنية العابرة للحدود التي يشكلها تنظيم بوكو حرام في الجزء الجنوبي من البلد. |
Women are more likely to be found preparing food and serving dignitaries at community meetings rather than actively participating at these events. | UN | ومن الأرجح أن تقوم النساء بإعداد الطعام وخدمة الأعيان في اجتماعات المجتمع المحلي بدلا من الاشتراك بنشاط في هذه الأحداث. |
these events pose specific risks to cities and smaller settlements. | UN | وتشكل هذه الأحداث مخاطر محددة بالنسبة للمدن والمستوطنات الأصغر. |
We hope that the Conference on Disarmament can be persuaded by these events to draw fresh breath. | UN | هذا وإننا لنأمل أن يقتنع مؤتمر نزع السلاح إثر هذه الأحداث من ضرورة النهوض والمثابرة. |
There were daily echoes in the media of these events. | UN | ووردت أصداء يومية عن هذه الأحداث في وسائل الإعلام. |
these events led to the death of 187 individuals, of whom 60 were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers. | UN | وأودت هذه الأحداث بحياة 187 شخصا، منهم 60 مدنيا و 11 عسكريا و 20 من أفراد دوائر إنفاذ القانون. |
It was more frightening to watch all of these events on TV, than to come here to participate in them. | Open Subtitles | ما كان مخيفا أكثر هو مشاهدة كل هذه الأحداث على التلفاز عوضًا عن المجيء الى هنا والمشاركة فيها |
these events will continue and escalate unless we intervene to stop her. | Open Subtitles | ستستمر هذه الأحداث وتتصاعد شدّتها إلا إذا تدخلنا لأيقافِ تلك المرأة |
Husband and coming child have drawn attention from such events. | Open Subtitles | الزوج والطفل القادم ظفروا بالاِنتباه من مثل هذه الأحداث |
Putting mechanisms in place to prevent such events should be a top priority item on the international agenda. | UN | وينبغي أن تحتل عملية وضع آليات لمنع هذه الأحداث أولوية قصوى على جدول الأعمال الدولي. |
these incidents led ICRC to declare a temporary suspension of evacuations of the wounded and sick. | UN | وقد حدت مثل هذه الأحداث باللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى إعلان توقيف مؤقت لعمليات إجلاء الجرحى والمرضى. |
It was important to bear those events in mind during the discussions. | UN | ومن المهم أن تكون هذه الأحداث عالقة في الذهن خلال المناقشات. |
such incidents must be immediately and effectively investigated and the perpetrators of such acts brought to justice. | UN | ويجب التحقيق فورا في مثل هذه الأحداث وبفعالية، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة. |
To better explain the events of the story, the director has included actual archived footage throughout the film. | Open Subtitles | ومن أجل شرح تفاصيل هذه الأحداث بدقه أضاف المخرج لقطات أرشيفية حقيقية من خلال هذا الفيلم |
The National Human Rights Commission had received no complaints about the incidents. | UN | ولم تتلق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أية شكاوى بشأن هذه الأحداث. |
Several policemen were arrested after those incidents. | UN | وعقب هذه اﻷحداث تم اعتقال عدد من أفراد الشرطة. |
The National Commission, in its preliminary investigation, had stated to the press that it regretted the incident and that there were indications of possible irresponsible conduct by the security officers. | UN | وكانت اللجنة الوطنية، في تحقيقاتها اﻷولية، قد ذكرت للصحافة أنها تأسف لوقوع هذه اﻷحداث وأن ثمة دلائل تشير الى أن سلوك ضباط اﻷمن اتسم بعدم تحمﱡل المسؤولية. |
Since then, the Government had done everything possible to prevent such occurrences and to punish the offenders. | UN | ومنذ ذلك الحين، بذلت الحكومة كل ما في وسعها لمنع وقوع هذه اﻷحداث ومعاقبة مرتكبيها. |
The importance of carrying out effective investigations into these occurrences was noted. | UN | ولاحظ الفريق العامل أهمية إجراء تحقيقات فعالة في هذه الأحداث. |
The most important thing in all of this is that we have begun to decolonize Bolivia, both internally and externally. | UN | أكثر الأمور أهمية في كل هذه الأحداث أننا بدأنا بإنهاء الاستعمار في بوليفيا على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
I think it's always better to underplay these things, you know, if that's where you're gonna go. | Open Subtitles | اظن ان من الأفضل تهوين هذه الأحداث اتعلمين، إن اردت الذهاب نحو ذلك الطريق |