"هذه الأسس" - Traduction Arabe en Anglais

    • these grounds
        
    • these lines
        
    • such grounds
        
    • these foundations
        
    • these bases
        
    • this foundation
        
    • that basis
        
    • those grounds
        
    • these principles
        
    • these fundamentals
        
    • the merits
        
    • such basis
        
    • those bases
        
    Furthermore, article 26 prohibits discrimination on these grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 26 التمييز على هذه الأسس.
    The Act also prohibits harassment on any of these grounds and sexual harassment. UN ويحظر القانون أيضا التحرش على أي من هذه الأسس والتحرش الجنسي.
    In the General Assembly, in recent years we have noted an effort along these lines that has continued throughout the session ending today. UN وقد لاحظنا في الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة جهدا يبذل على هذه اﻷسس ويتواصل على مدار الدورة التي تنتهي اليوم.
    Any lack of cooperation along these lines would be likely to accelerate rather than retard this process. UN ومن المحتمل أن يؤدي أي افتقار للتعاون على هدي هذه اﻷسس إلى اﻹسراع بهذه العملية بدلا من تأخيرها.
    His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. UN ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس غير ضروري وغير معقول.
    Public administrations can take advantage of these foundations and strategies to address gender equality and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN ويمكن للإدارات العامة الاستفادة من هذه الأسس والاستراتيجيات في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Special Rapporteur has received reports of citizenship being denied, without further explanation, to Croatian Serbs on these bases. UN وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن رفض منح الجنسية للصرب الكرواتيين على هذه اﻷسس دون مزيد من التفسير.
    No one may be harmed, preferred or discriminated against on these grounds. UN ولا يجوز إلحاق ضرر بأحد أو تفضيل أحد أو التمييز ضد أحد على هذه الأسس.
    However, these grounds of disaggregation will have to be reviewed in the light of (i) capacity (ii) context (iii) the relevant health issue in question; UN بيد أن هذه الأسس المستخدمة في التصنيف يجب أن تستعرض في ضوء `1` الإمكانيات، `2` السياق، `3` المسألة الصحية ذات الصلة؛
    On these grounds, the development of a new social security system, including the system of social assistance, was started. UN وعلى هذه الأسس بدأت إقامة نظام للضمان الاجتماعي، يشمل نظام المساعدة الاجتماعية.
    El Salvador has not known any cases of discrimination against a person on any of these grounds. UN ولم تعرف السلفادور أي حالات تمييز ضد شخص على أي من هذه الأسس.
    It encouraged Equatorial Guinea to take steps to ensure that there was no legal and social discrimination on these grounds. UN وشجعت غينيا الاستوائية على اتخاذ خطوات لضمان عدم وجود أي تمييز قانوني أو اجتماعي على هذه الأسس.
    In the process of identifying groups and individuals who are disadvantaged, States need to survey the population based on these grounds and investigate further when they find that certain groups are discriminated against. UN ففي سياق عملية تحديد الفئات والأفراد المحرومين، ينبغي للدول أن تجري دراسة استقصائية للسكان استناداً إلى هذه الأسس وأن تجري مزيداً من الدراسة عندما تجد فئات معينة تعاني من التمييز.
    It is quite possible that other verification activities may be authorized by the United Nations in the future along these lines as well as fact-finding missions or peace-keeping operations. UN ومن الوارد إلى حد كبير أن تأذن اﻷمم المتحدة بأنشطة أخرى للتحقق في المستقبل على هدى هذه اﻷسس وببعثات لتقصي الحقائق أو بعمليات لحفظ السلم.
    Under new arrangements on these lines, buttressed and guaranteed by formal agreement between the two Governments, conflict over the choice of sovereignty might cease to become the destabilizing issue it now is. UN وفي ظـــل الترتيبات الجديدة التي تقوم على هذه اﻷسس والتــي يدعمهـــا ويضمنهــا اتفاق رسمي يعقد بين الحكومتين، قد لا يصبـــح الصراع على خيار السيادة العامل المزعزع للاستقرار كما هو الحال اﻵن.
    Technical cooperation along these lines would reach a much larger proportion of producers and exporters and would also be more cost-effective. UN ويمكن للتعاون التقني المُضطلَع به على هذه اﻷسس أن يصل إلى نسبة أكبر بكثير من المنتجين والمصدﱢرين وأن يكون أيضا أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    such grounds include the commission of a terrorist act or incitement to commit a terrorist act. UN وتتضمن هذه الأسس ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. UN ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس لا مبرر له وغير معقول.
    I urge the Security Council to ensure that these foundations are not undermined and to consolidate the remarkable contribution it has already made to this historic undertaking. UN وأحث مجلس الأمن على كفالة إرساء هذه الأسس على نحو صلب وتعزيز المساهمة الكبيرة التي قدمها حتى الآن لهذا العمل التاريخي.
    Should negotiations on these bases be concluded, the European Union and, I believe, the international community would not lag behind. UN وإذا كانت المفاوضات الجارية على هذه اﻷسس قد أدت الى نتيجة فان الاتحاد اﻷوروبي بل والمجتمع الدولي في اعتقادي لن يتأخرا عن أداء الواجب.
    In asserting States' obligation to prohibit and eliminate all corporal punishment and all other cruel or degrading forms of punishment, the Committee notes that the Convention on the Rights of the Child builds on this foundation. UN واللجنة، إذ تؤكد التزام الدول بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة والقضاء عليها، فإنها تلاحظ أن اتفاقية حقوق الطفل تستند إلى هذه الأسس.
    Lasting peace and security can be established only on that basis. UN إن الأمن والسلام الدائمين لن يقوما إلا على هذه الأسس.
    For more than two centuries, French law had severely punished any discrimination based on those grounds. UN وقد ظل القانون الفرنسي لمدة تزيــد اﻵن على قرنيــن يعاقب بشدة على أي تفرقــة تقوم على هذه اﻷسس.
    Although these bases have found varying levels of acceptance in the practice of States, a State may found its jurisdiction on the basis of any of these principles or a combination thereof. UN ورغم أن هذه الأسس قد لقيت مستويات متباينة من القبول في ممارسة الدول، فإن الدولة قد تقيم ولايتها على أساس أي من هذه المبادئ أو على مزيج منها.
    these fundamentals directly affect a woman's ability to equitably and holistically participate in public and private spaces. UN وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص.
    In their view, the absence of any response by the State party on the merits of the communication further constitutes its tacit acceptance of the accuracy of the facts alleged by the authors, which the Committee should therefore consider as proven. UN ويرى صاحبا البلاغ أن عدم إعطاء أي رد بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ يشكل، من جهة أخرى، موافقة ضمنية على مزاعم الدولة الطرف، وبالتالي، ينبغي للجنة أن تعتبر هذه الأسس صحيحة.
    The Marriage Act grants all persons equal rights to marriage, regardless of sex or sexual orientation and does not differentiate between persons on any such basis. UN وقانون الزواج يمنح جميع الأفراد حقوقا متساوية في الزواج بغض النظر عن نوع الجنس أو الميل الجنسي، ولا يفرق بين الأشخاص على أي من هذه الأسس.
    The Board, therefore, expected more rigorous reviews by the missions on the cases that are awarded on those bases. UN ولذا يتوقع المجلس إجراء عمليات مراجعة أكثر صرامة من قِبَل البعثات في حالات منح العقود على هذه الأسس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus