"هذه الأعمال غير القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • such illegal actions
        
    • these illegal actions
        
    • such illegal acts
        
    • such unlawful acts
        
    • such illegal activities
        
    • these unlawful acts
        
    • these illegal acts
        
    The situation is of grave concern to the Non-Aligned Movement, for such illegal actions by Israel have caused the death of more than 150 Palestinian civilians, including children and women, during the past month and a half. UN وتثير هذه الحالة قلقا بالغا لدى حركة عدم الانحياز لأن مثل هذه الأعمال غير القانونية الإسرائيلية تسببت في مقتل أكثر من 150 مدنيا فلسطينيا، من بينهم أطفال ونساء، خلال الشهر ونصف الشهر الماضيين.
    NAM condemns all such illegal actions by Israel, the occupying Power, and calls for their immediate cessation. UN وتدين الحركة كل هذه الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتدعو إلى وقفها فورا.
    We condemn all of these illegal actions by Israel, the occupying Power, and demand their immediate cessation. UN ونحن ندين كل هذه الأعمال غير القانونية التي يقوم بها الجانب الإسرائيلي، السلطة القائمة بالاحتلال، ونطالب بوقفها فورا.
    We call upon the international community to condemn all these illegal actions and to take concerted efforts to salvage any remaining hope to achieve a just, lasting solution. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة هذه الأعمال غير القانونية وإلى بذل جهود متضافرة من أجل إنقاذ ما تبقى من أمل في التوصل إلى حل عادل ودائم.
    We call upon the Greek Cypriot side to act responsibly and to make sure that such illegal acts do not recur in the future. UN وندعو الجانب القبرصي اليوناني إلى التصرف بمسؤولية والحرص على عدم تكرار مثل هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    No doubt the Government of the United States of America is responsible for the consequences of such unlawful acts. UN ولا شك في أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تتحمل مسؤولية عواقب هذه الأعمال غير القانونية.
    In fact, the Palestinian leadership had hoped to hear confirmation during the week that Israel, the occupying Power, would finally comply with its legal obligations and respect the repeated calls and appeals from around the world to cease all such illegal activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وكانت القيادة الفلسطينية تود بالفعل أن ترد إليها معلومات أثناء الأسبوع تؤكد أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قررت أخيرا الوفاء بواجباتها القانونية والاستجابة للنداءات والمناشدات التي أُطلقت مراراً وتكراراً من مختلف أنحاء العالم لدعوتها إلى وقف كل هذه الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    They warned that such illegal actions are inflaming religious sensitivities and tensions, and demanded a halt to all such violations and vandalism against Muslim and Christian holy sites. UN وحذروا من أن هذه الأعمال غير القانونية تُلهب الحساسيات والتوترات الدينية وطالبوا بوقف كل هذه الانتهاكات والتدنيس ضد الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    The decisions to proceed with such illegal actions not only seriously undermine the peace process and Israel's credibility in this regard, but are directly and physically harming the prospects for realization of the two-State solution. UN والقرارات بالمضي في هذه الأعمال غير القانونية لا تقوِّض عملية السلام ومصداقية إسرائيل في هذا الصدد بشكل خطير فحسب، بل تسيء بصورة مباشرة وملموسة إلى فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    The persistence of such illegal actions sabotaged the latest round of peace talks and continues to threaten to physically destroy the possibility of the two-State solution based on the pre-1967 borders. UN ولقد أدى استمرار هذه الأعمال غير القانونية إلى تقويض الجولة الأخيرة من محادثات السلام، ولا يزال يهدد بالتدمير الفعلي لإمكانية التوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Moreover, as is universally recognized, such illegal actions are paradoxical to, and gravely undermine, the two-State solution to this conflict. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو معترف به عالميا، فإن هذه الأعمال غير القانونية تتناقض مع حل هذا النزاع على أساس وجود دولتين وتقوضه على نحو خطير.
    The persistence of such illegal actions is further destroying the contiguity, integrity and unity of the Palestinian land, further raising tensions, and pushing farther away from reality the goal of the two-State solution for peace. UN واستمرار هذه الأعمال غير القانونية يزيد من تقويض اتصال الأرض الفلسطينية وسلامتها ووحدتها، مما يزيد من حدة التوترات وبُعد تحقق هدف الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام.
    The organization sent letters and documented proof of such illegal actions from foreigners to the United States Department of State, the United States Department of Justice and the African Bureau. UN ووجهت المنظمة رسائل وأدلة موثقة بشأن هذه الأعمال غير القانونية التي يرتكبها أشخاص أجانب إلى وزارة الخارجية ووزارة العدل والمكتب الأفريقي في الولايات المتحدة.
    We thus appeal again to the international community, in particular the Security Council, to act with conviction to send a clear signal to Israel, the occupying Power, that all of these illegal actions will not be tolerated and must be brought to a complete halt. UN وعليه، نناشد مرة أخرى المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، العملَ بعزم على إرسال إشارة واضحة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأنه لا تسامح في كل هذه الأعمال غير القانونية وبوجوب وقفها بالكامل.
    As usual, these illegal actions are being perpetrated in full view of the occupying forces, who continue to fail to hold settlers accountable for their crimes. UN وكالعادة، ترتكب هذه الأعمال غير القانونية على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي ما زالت لا تُخضع المستوطنين للمساءلة عن جرائمهم.
    these illegal actions by the occupying Power constitute grave breaches of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وتشكل هذه الأعمال غير القانونية التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال انتهاكات صارخة لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    these illegal actions include unlawful killings, the use of Palestinians for military operations or as human shields, torture and ill treatment of Palestinians in arbitrary detention, obstructing medical and humanitarian relief, and the demolition of houses and property. UN وتشمل هذه الأعمال غير القانونية القتل غير الشرعي واستخدام الفلسطينيين في العمليات العسكرية أو كدروع بشرية، والتعذيب وإساءة معاملة الفلسطينيين في الاحتجاز القسري، وعرقلة وصول الإغاثة الطبية والإنسانية، وهدم البيوت والممتلكات.
    Azerbaijan shall never accept such illegal acts of the Armenian side, which are based on notorious practice of fait accompli and fully contradict the ongoing efforts to bring durable peace and stability to the region. UN ولن تقبل أذربيجان أبدا مثل هذه الأعمال غير القانونية للجانب الأرميني، والتي تقوم على الممارسة السيئة لفرض الأمر الواقع وتناقض تماما الجهود المتواصلة الرامية إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Active measures by States and international and regional organizations are needed to combat and, more important, to prevent such illegal acts at sea and bring the perpetrators to justice. UN وثمة حاجة لاتخاذ الدول والمنظمات الدولية والإقليمية تدابير فعالة لمكافحة، وأهم من ذلك، للحيلولة دون مثل هذه الأعمال غير القانونية في البحار وتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    The Government of the Islamic Republic of Iran strongly protests against such unlawful acts and emphasizes the necessity to observe the principles of international law concerning the sanctity of the sovereignty and territorial integrity of States, and calls for an end to such unlawful acts. UN وجمهورية إيران الإسلامية تحتج بقوة على هذه الأعمال غير القانونية وتشدد على ضرورة مراعاة مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحرمة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، وتطلب وقف هذه الأعمال غير القانونية.
    these unlawful acts are compounding the hardship of the Palestinian people and are seriously sabotaging the efforts to achieve the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict on the basis of the 1967 borders and a just and lasting peace throughout the region. UN وتفاقم هذه الأعمال غير القانونية الأذى الذي يلحق بالشعب الفلسطيني وتخرب على نحو خطير الجهود الرامية إلى تحقيق حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين تقومان على حدود 1967 وإقامة سلام عادل ودائم في جميع أنحاء المنطقة.
    In this regard, since the governments are the victims of commercial fraud on trade policy measure, they have to take necessary measures against these illegal acts. UN ونظرا لكون الحكومات، في هذا الصدد، هي ضحايا الاحتيال التجاري على تدابير السياسات التجارية، فيجب عليها أن تتخذ الإجراءات الضرورية لمواجهة هذه الأعمال غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus