We also want to be part of the solutions to the unprecedented challenges facing humanity in this new millennium. | UN | إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة. |
That leads me to believe that this new millennium will offer the chance to make up for the harm inflicted on the peoples of the world. | UN | هذا يحملني على الاعتقاد بأن هذه الألفية الجديدة سوف توفر فرصة للتعويض عما لحق بشعوب العالم من أذى. |
This process has been undertaken a very limited number of times in this new millennium. | UN | مثل هذه العمليات حدثت من قبل في حالات محدودة للغاية في هذه الألفية الجديدة. |
Only through overall reform and enlargement will the Security Council be able to maintain its effectiveness and legitimacy in this new millennium. | UN | والإصلاح والتوسيع الشاملان لمجلس الأمن هما وحدهما الكفيلان بالحفاظ على فعالية المجلس وشرعيته في هذه الألفية الجديدة. |
In the new millennium, the challenge was to recognize pluralism and multiculturalism, and to train police, teachers and administrators who work or come into contact with members of national minorities in the value of multiculturalism. | UN | وفي هذه الألفية الجديدة يعتبر التحدي القائم هو الاعتراف بالتعددية وتعدد الثقافات، وتدريب رجال الشرطة والمعلمين والإداريين الذين يعملون مع أفراد الأقليات القومية أو يحتكّون بهم على إدراك أهمية تعدد الثقافات. |
In this new millennium we cannot ignore the potency of threats posed by environmental degradation to our survival. | UN | ولا يمكن أن نتجاهل في هذه الألفية الجديدة قوة التهديدات لبقائنا التي يشكلها تردي البيئة. |
As I conclude, I cannot help but wonder what this new millennium has in store for the people of the world. | UN | وإذ أختتم كلمتي، لا يسعني إلا أن أتساءل عما تخبئه هذه الألفية الجديدة لشعوب العالم. |
This will require our concerted action in this new millennium. | UN | وسوف يستدعي هذا عملا متضافرا من جانبنا في هذه الألفية الجديدة. |
At the dawn of this new millennium we find much excitement over the rich promise of globalization. | UN | ونجد في فجر هذه الألفية الجديدة الكثير من الإثارة في البشارة الكبيرة بخير العولمة. |
In this new millennium of hope, the multilateral application of international law must ensure, in addition to sovereignty, the enforcement of that law based in the dignity of the human being. | UN | وفي هذه الألفية الجديدة المفعمة بالأمل، ينبغي لتطبيق القانون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف أن يكفل، بالإضافة إلى السيادة، إنفاذ ذلك القانون القائم على اعتبار كرامة الفرد البشري. |
We believe that we must work together in this new millennium to better this world. | UN | ونؤمن بأننا يجب أن نعمل معا في هذه الألفية الجديدة لتحسين هذا العالم. |
It provides an avenue to comprehensively address the realities and challenges of oceans issues facing us in this new millennium. | UN | وهي توفر طريقا لتناول الحقائق والتصدي للتحديات التي تواجهنا فيما يتعلق بالمحيطات في هذه الألفية الجديدة على نحو شامل. |
Promoting development is an essential task for the United Nations in this new millennium. | UN | فتعزيز التنمية يعد مهمة أساسية للأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة. |
For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. | UN | وما زال هناك شوط طويل يتعين أن نقطعه، والمسؤوليات التي نواجهها في هذه الألفية الجديدة تزداد صعوبة وتعقيدا. |
this new millennium should banish adjustment models in which the prosperity of some is based on the poverty of others. | UN | إن هذه الألفية الجديدة ينبغي أن تزيل نماذج التكيف التي يعتمد فيها رخاء البعض على فقر الآخرين. |
They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come. | UN | فهم يتساءلون عما إذا كان فجر السلام والسكينة الذي اشتد تطلعهم إليه سيشرق قط في هذه الألفية الجديدة. |
The United Nations must also live up to its principle of equality of all nations in this new millennium. | UN | ويجب أيضا أن تسلك الأمم المتحدة وفق مبدأ المساواة بين جميع الدول في هذه الألفية الجديدة. |
It is our deepest desire that this new millennium be based in equality, in justice at both the national and international levels, in the free self-determination of all peoples, and in a harmonious relationship with nature. | UN | ورغبتنا شديدة في أن تقوم هذه الألفية الجديدة على أسس المساواة والعدالة على الصعيدين الوطني والدولي، وحرية تقرير المصير لجميع الشعوب، وإقامة علاقة متناغمة مع الطبيعة. |
I also want to take a moment to say that this new millennium must be the millennium of life, equality and justice, of respecting our identities and upholding human dignity. | UN | وأود أن أتوقف للحظة لأقول إن هذه الألفية الجديدة يجب أن تكون ألفية للحياة، والمساواة، والعدالة، واحترام الهويات، وتعزيز الكرامة الإنسانية. |
They noted that Africa is a continent of great untapped potential, and their aim at the dawn of the new millennium was to realize fully this potential and to translate it into sustained and broad-based development. | UN | ولاحظوا أن أفريقيا هي قارة تتمتع بإمكانات كبيرة غير مستغلة، وأن هدفهم في مطلع هذه الألفية الجديدة هو تحقيق هذه الإمكانات تحقيقا كاملا وتحويلها إلى تنمية مطردة وذات قاعدة عريضة. |
This indivisibility of global human security requires a genuine display of solidarity and collective responsibility on the part of every country of the international community so that it can effectively address the formidable challenges at the turn of the new millennium. | UN | وعدم إمكانية تجزئة الأمن البشري العالمي؛ يقتضي من كل بلد في المجتمع الدولي أن يبدي رغبة حقيقية في التضامن وتقاسم المسؤولية، حتى يتمكن من التصدي بفعالية للتحديات الهائلة التي تواجهه في مطلع هذه الألفية الجديدة. |