"هذه الأهلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that capacity
        
    • such capacity
        
    • this capacity
        
    • eligibility
        
    • legal capacity
        
    legal capacity, in civil matters, and the opportunities to exercise that capacity. UN الأهلية القانونية في المسائل المدنية والفرص المتاحة لممارسة هذه الأهلية
    In this case, Eritrean women have legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity under the law. UN وفي هذه الحالة، للمرأة الأريترية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل والفرص ذاتها لممارسة هذه الأهلية بموجب القانون.
    The State accords to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. UN وتمنح الدولة المرأة، في الأمور المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وتمنحها الفرص نفسها لممارسة هذه الأهلية.
    such capacity is acquired at birth and lasts throughout life. UN وتُكتسب هذه الأهلية منذ الولادة وتدوم مدى الحياة.
    While the Constitution does provide for equality before the law and equal protection of the law, the state of existing marriage law is such that women married under a regime in which marital power is a consequence, are legal minors and hence do not have this capacity to sue or to be sued in civil matters without the assistance of their husbands. UN ورغم أن الدستور ينص بالفعل على المساواة أمام القانون والحماية المتساوية أمام القانون، فحالة قانون الزواج الحالي تجعل المرأة المتزوجة في إطار نظام يكون من نتائجه السلطة الزوجية قاصرة قانوناً، وبالتالي لا تملك هذه الأهلية لأن ترفع أو تُرفع ضدها دعاوى في المسائل المدنية بدون مساعدة من زوجها.
    The law ensures women and men equal legal capacity and the right to exercise that capacity. UN يكفل القانون للرجل والمرأة أهلية قانونية متساوية وكذلك الحق في ممارسة هذه الأهلية.
    Each human being has to have legal capacity but not only human beings may have that capacity. UN فيجب أن يتمتع كل إنسان بالأهلية القانونية دون أن تنحصر هذه الأهلية القانونية في بني البشر.
    Clearly, heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs had the capacity to act on behalf of their State; however, very strict criteria should be applied when considering the matter of extending that capacity to anyone else. UN ومن الواضح أن لرؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية آلية التصرف باسم دولهم بيد أنه ينبغي تطبيق معايير صارمة للغاية عند النظر في مسألة مد هذه الأهلية إلى أي شخص آخر.
    Like men, women have full legal capacity and can use that capacity freely pursuant to article 40 of the Civil Code, as explained in Part Two of this report. UN وتتمتع المرأة أسوة بالرجل بأهلية قانونية كاملة. وهي تستخدم هذه الأهلية بحرية، وفقا للمادة 40 من القانون المدني، كما سيرد ذكره في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    These provisions of the Civil Code accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and ensure the same opportunity to exercise that capacity. UN وأحكام القانون المدني هذه تمنح المرأة، فيما يخص الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وتكفل لها نفس الفرصة لممارسة هذه الأهلية.
    Women have a legal capacity equal to men and have the same opportunities to exercise that capacity. UN 472 - للمرأة أهلية قانونية مساوية لأهلية الرجل وتتمتع بنفس الفرص لممارسة هذه الأهلية.
    59. Paragraph 3 excluded that capacity, however, in those situations covered by guidelines 2.8.2 and 4.1.2, in which a reservation to a treaty must be accepted by all parties. UN 59 - غير أن الفقرة 3 تستبعد هذه الأهلية في حالة المعاهدات التي ينطبق عليها المبدآن التوجيهيان 2-8-2 و 4-1-2، والتي يتعين فيها أن تقبل جميع الأطراف بالتحفظ على المعاهدة.
    Furthermore, it was not necessary to devote a draft guideline to the capacity of a successor State to accept a reservation formulated prior to the date of the succession, since it had been acknowledged in guideline 2.8.3 that all States had that capacity at all times. UN ومن ناحية أخرى، ليس من الضروري تكريس مشروع مبدأ توجيهي لأهلية الدولة الخلف لقبول تحفظ صيغ قبل تاريخ خلافة الدول، ذلك أن هذه الأهلية معترف بها لكل دولة وفي أي وقت بموجب المبدأ التوجيهي 2-8-3.
    In the case of the Swiss declarations, a delegate to a negotiating process formulated the act initially, although it would later be confirmed by the Federal Political Department; this does not provide absolute certainty with respect to such capacity, but rather corroborates or confirms it. UN ففي حالة الإعلانات السويسرية، يصوغ مندوب ما العمل أول الأمر في أثناء مفاوضات، رغم أن وزارة الخارجية الاتحادية تؤكده لاحقا، مما لا يثبت هذه الأهلية إثباتا مطلقا، لكنه يؤيدها أو يؤكدها.
    For others, such capacity can be limited and even non-existent. UN ويرى البعض الآخر أن هذه الأهلية قد تكون محدودة إن لم تكن منعدمة ().
    The exercise of such capacity shall be limited only by the marriage contract and by the law. " UN ولا تتقيد ممارسة هذه الأهلية إلا بأحكام عقد الزواج والقانون " .
    76. Any body corporate endowed with legal personality has the legal capacity to perform transactions, even if the scope of this capacity is circumscribed by the nature and object of the undertaking concerned. Bodies corporate have representatives who express their wishes and they enjoy financial autonomy, the right to bring proceedings and the right to a name, nationality and domicile. UN 76- ويترتب على اكتساب الشخص الاعتباري الشخصية القانونية تمتعه بأهلية قانونية للتصرف إلا أن نطاق هذه الأهلية يتحدد بما يتفق مع طبيعته والهدف الذي أنشئ من أجله، ويكون لـه نائب يعبر عن إرادته، كما يتمتع بذمة مالية مستقلة، ويكون لـه حق التقاضي واسم وجنسية وموطن.
    2. With a view to reaching a decision on the admissibility of a communication, the Committee shall apply the criteria set forth in article 12 of the Convention recognizing the legal capacity of the author or victim before the Committee, regardless of whether this capacity is recognized in the State party against which the communication is directed. UN 2- للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية بلاغ ما، تطبق اللجنة المعايير المنصوص عليها في المادة 12 من الاتفاقية التي تعترف بالأهلية القانونية لمقدم البلاغ أو الضحية أمام اللجنة، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأهلية القانونية معترفاً بها في الدولة الطرف التي يكون البلاغ موجهاً ضدها.
    2. With a view to reaching a decision on the admissibility of a communication, the Committee shall apply the criteria set forth in article 12 of the Convention recognizing the legal capacity of the author or victim before the Committee, regardless of whether this capacity is recognized in the State party against which the communication is directed. UN 2- للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية بلاغ ما، تطبق اللجنة المعايير المنصوص عليها في المادة 12 من الاتفاقية التي تعترف بالأهلية القانونية لمقدم البلاغ أو الضحية أمام اللجنة، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأهلية القانونية معترفاً بها في الدولة الطرف التي يكون البلاغ موجهاً ضدها.
    54. National legislation should also include specific criteria to determine eligibility for legal aid, particularly with regard to the limits of the financial means that trigger eligibility. UN 54- وينبغي أن يتضمن التشريع الوطني معايير خاصة لتحديد أهلية الحصول على المساعدة القانونية، وبخاصة فيما يتعلق بحدود الموارد المالية التي تمنح هذه الأهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus