"هذه الأوقات الصعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • these difficult times
        
    • this difficult time
        
    • these hard times
        
    • these trying times
        
    • these troubled times
        
    Finally, in these difficult times we have a number of challenging issues before us for consideration. UN وأخيرا، إن أمامنا عددا من المسائل المعقدة لتدارسها في هذه الأوقات الصعبة.
    We thank the United Nations, its Member States and civil society institutions that have provided the people of Gaza with support in these difficult times. UN ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة.
    Member States need to demonstrate commitment to the United Nations humanitarian community and to ensure effective humanitarian relief during these difficult times. UN من اللازم أن تبدي الدول الأعضاء التزامها بالمجتمع الدولي للأمم المتحدة وأن تكفل الإغاثة الإنسانية الفعالة خلال هذه الأوقات الصعبة.
    The King has asked me to keep an eye on his affairs at this difficult time. Open Subtitles الملك طلب مني الأهتمام بشوؤنه في هذه الأوقات الصعبة
    I have some excellent contacts in London who could find him a very good job, which, of course, would be a great relief to a mother in these hard times. Open Subtitles لدي بعض المعارف في لندن و بإمكانهم أن يجدوا له وظيفة هناك و بالطبع سيكون مريحاً لكٍ أن يجد وظيفة في هذه الأوقات الصعبة
    I also wish to pay tribute to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his guidance in these trying times. UN وأود كذلك أن أشيد بأميننا العام السيد بان كي - مون، على توجيهاته في هذه الأوقات الصعبة.
    1. Expresses its solidarity and support to the Government and people of Bolivia in these difficult times; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة بوليفيا وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛
    I am optimistic that donors and the international community will stand by us in these difficult times. UN أنا متفائل بأن المانحين والمجتمع الدولي سيدعموننا في هذه الأوقات الصعبة.
    We therefore agree with the international community and all those who wish to have a constructive attitude in these difficult times. UN ولذلك نتفق مع المجتمع الدولي وكل من يرغبون في أن يكون لهم موقف بناء في هذه الأوقات الصعبة.
    We commend the Secretary-General for his stewardship in these difficult times. UN ونشيد بالأمين العام على قيادته في هذه الأوقات الصعبة.
    I do so treasure any opportunity to aid one of the king's officers, especially in these difficult times. Open Subtitles أقدر أي فرصة لمساعدة ضابط الملك خصوصا في هذه الأوقات الصعبة
    In these difficult times, is there such a thing as cheap and cheerful? Open Subtitles وهذا يطرح سؤالا. في هذه الأوقات الصعبة , هل هناك شيء من هذا القبيل كما رخيصة ومرح؟
    On this occasion, I reiterated the United Nations unwavering commitment to the stability and security of Lebanon in these difficult times for the country, as well as the need for Lebanon to continue its efforts to meet all of its international obligations, in particular those under relevant Security Council resolutions. UN وأكدتُ من جديد في هذه المناسبة التزام الأمم المتحدة الثابت إزاء استقرار لبنان وأمنه في هذه الأوقات الصعبة التي يعيشها البلد، بالإضافة إلى ضرورة أن يواصل لبنان بذل جهوده حتى يفي بجميع التزاماته الدولية، ولا سيما الالتزامات التي تنص عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The fight against poverty and inequality, as was recalled at the inaugural meeting of this session of the General Assembly by the President of Brazil, Dilma Rousseff, has proven to be the strongest economic policy in these difficult times. UN وقد ثبت أن الكفاح ضد الفقر واللامساواة، على نحو ما ورد في الجلسة الافتتاحية لهذه الدورة للجمعية العامة، في خطاب رئيسة البرازيل، ديلما روسيف، أقوى سياسة اقتصادية في هذه الأوقات الصعبة.
    As a consequence, my Government has no other option apart from streamlining and containing its national recurrent budget to a sustainable level so as to enable the provision of basic services to its people during these difficult times. UN ونتيجة لذلك، لم تجد حكومة بلدي خيارا آخر غير تبسيط وإدراج ميزانيتها الوطنية المتكررة إلى مستوى مستدام بحيث تتمكن من توفير الخدمات الأساسية لشعبها خلال هذه الأوقات الصعبة.
    A further example of the critical role played by the Secretary-General during these difficult times was the convening earlier this week of the High-level Meeting on the prevention and control of non-communicable diseases (NCDs). UN وكان من الأمثلة الإضافية للدور الحاسم الذي تضطلع به الأمين العام في هذه الأوقات الصعبة انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية في وقات سابق هذا الأسبوع.
    In the same spirit, Samoa would like to extend its best wishes to the new Secretary-General as he leads our Organization through new and uncharted waters during these difficult times. UN وفي السياق ذاته، تود ساموا الإعراب عن أفضل تمنياتها للأمين العام الجديد بينما يقود منظمتنا لخوض مغامرة جديدة واستشراف آفاق مجهولة خلال هذه الأوقات الصعبة.
    1. Expresses its solidarity and support to the Government and people of El Salvador in these difficult times; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة السلفادور وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛
    Let us hope that his memory will be an inspiration to the Palestinian people at this difficult time so that they may remain united and strengthened in their efforts to realize their national aspirations for statehood and self-determination though peaceful means. UN إننا نأمل في أن ذكراه ستكون إلهاما للشعب الفلسطيني في هذه الأوقات الصعبة لكي يظل متحدا ويزداد قوة في جهوده لتحقيق طموحاته الوطنية إلى إقامة الدولة وتقرير المصير بالوسائل السلمية.
    We need our men in these hard times. Open Subtitles نحتاج رجالنا في هذه الأوقات الصعبة.
    Mr. Kaludjerović (Montenegro): In these trying times of various crises, where our future is uncertain, spillover negative effects have the potential to create volatile environments and increase social, religious and cultural tensions. UN السيد كالودجيروفيتش (الجبل الأسود) (تكلم بالإنكليزية): في هذه الأوقات الصعبة التي تشهد مختلف الأزمات، وحيث يتصف مستقبلنا بعدم اليقين، فبوسع ما يتولد من آثار سلبية أن يهيئ بيئات ضعيفة ويزيد من التوترات الاجتماعية والدينية والثقافية.
    I shall give them as much consistency as I can which might serve to reassure them in these troubled times. Open Subtitles سأمنحهم التماسك حسب إستطاعتي لعل و عسى يستطيعون به تجاوز هذه الأوقات الصعبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus