Do you interpret these injuries differently than the plaintiff's? | Open Subtitles | وهل تفسر هذه الإصابات تفسيرًا يغاير تفسير المدعية؟ |
So someone covered up the cause of these injuries, too? | Open Subtitles | إذاً فقد تستر أحدهم على سبب هذه الإصابات أيضاً؟ |
these injuries were inflicted over the course of months,with care. | Open Subtitles | هذه الإصابات كانت متواصلةً على مدى أشهر، مع الرعاية |
It also notes that the State party's authorities have not addressed the cause for such injuries. | UN | كما تلاحظ أن سلطات الدولة الطرف لم تتناول سبب هذه الإصابات. |
The Special Committee is concerned that some of those injuries have resulted in permanent and lifelong disabilities, including paralysis. | UN | ويساور اللجنة الخاصة القلق لأن هذه الإصابات قد أحدثت لدى البعض عاهات دائمة وأخرى مقعدة مدى الحياة، بما في ذلك الشلل. |
The Subcommittee found that these injuries were consistent with the allegations. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أن هذه الإصابات متسقة مع الادعاءات. |
The Akmola police have reportedly stated that he sustained these injuries by falling out of a window. | UN | وأفيد أن شرطة أكمولا قد ذكرت أن هذه الإصابات قد لحقت به إثر سقوطه من نافذة. |
Ninety per cent of these injuries occur -- and will continue to occur -- in developing countries. | UN | ومن بين هذه الإصابات تقع 90 في المائة - وستظل تقع - في البلدان النامية. |
these injuries in 24.1% of cases were so serious that it was necessary to seek medical treatment. | UN | وكانت هذه الإصابات خطيرة جدا في 24.1 في المائة من الحالات بحيث كان السعي إلى العلاج الطبي ضروريا. |
Taken as a whole, the narrative of these injuries suggests the killer struggled when abducting his victims. | Open Subtitles | بصفة عامة وجود هذه الإصابات تشير الى ان القاتل كافح عندما خطف ضحاياه |
The amount of remodeling suggests the victim sustained these injuries as a child. | Open Subtitles | كمية الالتئام تشير الى ان الضحية حصل على هذه الإصابات عندما كان طفلا |
Well, all these injuries are indicative of childhood abuse. | Open Subtitles | حسنا، كل هذه الإصابات تدل الى إساءة المعاملة في مرحلة الطفولة |
The width of the beams on her racket were too thin to have created these injuries. | Open Subtitles | عرض العوارض في مضربها كان رقيقة جدا لا يخلف هذه الإصابات |
I am always buckling up. these injuries represent the minimal amount of fracturing that could be sustained to a healthy adult passenger. | Open Subtitles | تمثّل هذه الإصابات الحد الأدنى من الكسور التي قد يُصاب بها راكب بالغ ذو صحة جيّدة. |
At the household level, the impact of such injuries has a devastating impact, increasing the risk of families being tipped over into poverty. | UN | وعلى صعيد الأسرة، تؤثر هذه الإصابات تأثيرا مدمرا، مما يزيد خطر إنزلاقها إلى الفقر. |
However, after receiving such injuries repeatedly, the victim easily gets affected by a mental disorder. | UN | على أن من السهل أن تصاب ضحية العنف باضطراب عقلي إذا ما تكررت هذه الإصابات. |
those injuries, as attested by the forensic expert, are typical marks of torture. | UN | وتُعدُّ هذه الإصابات كما يشهد بذلك خبير الطب الشرعي علامات نموذجية للتعذيب. |
Three quarters of the casualties were attributed to anti-Government elements. | UN | وتعزى ثلاثة أرباع هذه الإصابات إلى العناصر المناوئة للحكومة. |
The vast majority of those infections occurred during pregnancy or delivery or as a result of breastfeeding. | UN | ووقعت الغالبية العظمى من هذه الإصابات أثناء الحمل أو الولادة، أو نتيجة للرضاعة الطبيعية. |
It is notable, however, that these casualties resulted from only 12 incidents - on average 20 casualties per incident as opposed to the one or several casualties normally resulting form AP mine incidents. | UN | ومع ذلك، من الجدير بالذكر أن هذه الإصابات وقعت بسبب 12 حادثا فقط - أي بمتوسط 20 إصابة للحادث الواحد بعكس الإصابة الواحدة أو الإصابات العديدة التي تقع عادة نتيجة لحوادث الألغام المضادة للأفراد. |
The observers were shown injured adults and children, but they could not verify when the injuries had been sustained. | UN | وعرض على المراقبين مصابون من الكبار والأطفال، ولكنهم لم يتمكنوا من التحقق من وقت حدوث هذه الإصابات. |
In many African countries, the incidence of these infections is on the decline. | UN | ومعدلات وقوع هذه الإصابات آخذة في الانخفاض في العديد من البلدان الأفريقية. |
If, on the other hand, available preventative measures were extended with a view to combating the epidemic, we could avoid 28 million such infections. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا اتسع نطاق التدابير الوقائية المتاحة بغية مكافحة الوباء، فإنه سيمكننا أن نتجنب 28 مليونا من هذه الإصابات. |
Another reason is that road traffic injuries are often perceived to be the proper concern of transport agencies rather than public-health agencies. | UN | كما أن من أسباب ذلك أن هذه الإصابات كثيرا ما تعتبر من اختصاص وكالات النقل أكثر وليس وكالات الصحة العامة. |