these serious allegations have not been adequately investigated by the Government. | UN | ولم تحقق الحكومة على نحو واف في هذه الادعاءات الخطيرة. |
A mission was undertaken by the IGO to investigate these serious allegations. | UN | واضطلع مكتب المفتش العام ببعثة للتحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة. |
I would like to take this opportunity to express my support for an in-depth, impartial and independent investigation into these serious allegations. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة. |
Canada stresses that Iran must immediately and fully cooperate with IAEA to address these serious allegations. | UN | وتشدد كندا على أن إيران يجب أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة في التعامل مع هذه الادعاءات الخطيرة. |
The sources of these grave allegations also assert that the detainees were convicted because of their supposed opposition to the Government and after trials that did not meet international standards. | UN | كما تقول مصادر هذه الادعاءات الخطيرة إن هؤلاء المعتقلين قد أدينوا لافتراض معارضتهم للحكومة وعقب محاكمات لا تستوفى فيها المعايير الدولية. |
No inquiry into these serious allegations appears to have been carried out. | UN | ولا يبدو أن تحقيقا أجري في هذه الادعاءات الخطيرة. |
The Committee strongly recommends the submission of a comprehensive periodic report by the State Party to clarify these serious allegations and to reestablish a constructive dialogue. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرا دوريا شاملا ﻹيضاح هذه الادعاءات الخطيرة وبأن تعيد إقامة حوار بنﱠاء. |
This bears on whether the MAG can be truly impartial - and, equally important, be seen to be truly impartial - in investigating these serious allegations. | UN | ويؤثر ذلك على ما إذا كان النائب العام العسكري يمكن أن يكون نزيهاً بحق - وما لا يقل أهمية أن ينظر إليه بوصفه نزيهاً بحق - في التحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة. |
The Committee urges the State party to conduct immediate, prompt and impartial investigations into these serious allegations, and to ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the grave nature of their acts as required by the Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية. |
The Committee urges the State party to conduct immediate, prompt and impartial investigations into these serious allegations, and to ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the grave nature of their acts as required by the Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية وعاجلة ونزيهة في هذه الادعاءات الخطيرة وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب والطبيعة الخطيرة لأفعالهم على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية. |
20. At the same time, it is beyond doubt that Mr. Al Alili did not enjoy the benefits of a fair trial, since his confession was extracted by ill-treatment, humiliation and coercion, and the Federal Supreme Court did not investigate into these serious allegations put forward by Mr. Al Alili during his trial. | UN | 20- وفي الوقت نفسه، فمما لاشك فيه أن السيد العليلي لم يتمتع بمزايا المحاكمة المنصفة، لأن اعترافه انتُزع بالمعاملة السيئة والإذلال والإكراه، ولأن المحكمة الاتحادية العليا لم تحقق في هذه الادعاءات الخطيرة التي قدّمها السيد العليلي خلال محاكمته. |
My Government notes that these serious allegations appear to be part of a pattern of communications that have been made since 17 November 2008, when the Republic of Macedonia instituted proceedings against the Hellenic Republic in respect of its failure to comply with obligations under article 11(1) of the 1995 Interim Accord. | UN | وتلاحظ حكومتي أن هذه الادعاءات الخطيرة تبدو كجزء من نمط للرسائل الموجهة منذ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تاريخ قيام جمهورية مقدونيا برفع دعوى ضد الجمهورية الهيلينية لعدم امتثالها للالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاق المؤقت لعام 1995. |
21. Following the publication in February 2002 of a report by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and Save the Children (UK) revealing allegations of sexual abuse and exploitation of refugee women and children by some humanitarian workers and peacekeepers in Guinea, Liberia and Sierra Leone, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted an investigation into these serious allegations. | UN | 21- بعد أن صدر في شباط/فبراير 2002 تقرير لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق إنقاذ الطفولة (المملكة المتحدة)، كشف النقاب عن ادعاءات بارتكاب بعض العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وجنود قوات حفظ السلام في غينيا وليبريا وسيراليون اعتداءات جنسية واستغلال جنسي للاجئات والأطفال، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقاً في هذه الادعاءات الخطيرة. |
these grave allegations also assert that the detainees were convicted because of their supposed opposition to the Government and after trials that did not meet international standards. | UN | وتؤكد هذه الادعاءات الخطيرة أيضا أن المحبوسين المذكورين قد أدينوا بسبب معارضتهم المزعومة للحكومة، بعد محاكمات لم تتوافر فيها المعايير الدولية. |