The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف مُلزَمة أيضاً باتخاذ التدابير الرامية إلى منع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | وعلاوةً على ذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل. |
Their reports should make specific recommendations for the prevention of any such violations in future and be made public. | UN | ويجب أن تقترح تقاريرهم توصيات محددة لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل وأن تنشر هذه التقارير على الملأ. |
Moreover, Mr. Cox has not shown that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in the courts of the United States. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة. |
Israel expects the Security Council to address these violations in its next debate. | UN | وترتقب إسرائيل أن يتناول مجلس الأمن هذه الانتهاكات في مناقشته المقبلة. |
Without in any way neglecting existing human rights violations, they must be viewed in context and their sources identified so that efforts can be made to eliminate them before it is too late. | UN | ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق الانسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي الى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان. |
The Government must, in the view of the European Union, issue strong and clear guidelines to the Nepal police to avoid the recurrence of such abuses in the future. | UN | وحسبما يعتقد الاتحاد الأوروبي فإنه يتعين على الحكومة أن تصدر مبادئ توجيهية قوية وواضحة وأن تلتزم بها الشرطة النيبالية بغية تجنب حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً بمنع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على الدولة الطرف أيضاً التزام بمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
Further investigations into the case were currently being carried out with a view to preventing such violations in the future. | UN | وتُجرى حالياً تحقيقات إضافية في هذا الأمر بهدف منع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
In addition, the State party is required to take steps to prevent further occurrences of such violations in the future. | UN | وهي ملزمة أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
His country would be publishing a second report on such violations in countries that preoccupied themselves with the human rights situation in Belarus. | UN | وقال إن بلده سينشر تقريرا ثانيا عن هذه الانتهاكات في البلدان التي تشغل نفسها بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
The report highlights that non-State armed groups continue to perpetrate these violations in Colombia. | UN | ويبرز التقرير أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة ما زالت ترتكب هذه الانتهاكات في كولومبيا. |
1. The Prosecutor shall be responsible for the investigation and prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States, between 1 January 1994 and 31 December 1994. | UN | 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين 1 كانون الثاني/يناير 1994 و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994 وإقامة الدعوى ضدهم. |
The culture of impunity, by which perpetrators of violations anticipate that they will not be brought to justice for their crimes, has allowed these violations to occur each year. | UN | وقد سمحت ثقافة الإفلات من العقاب، التي تجعل مرتكبي انتهاكات يتوقّعون عدم المثول أمام العدالة بسبب جرائمهم، بتجدّد هذه الانتهاكات في كل عام. |
Most of these violations were inadvertent and occurred mainly in the Shab'a Farms area. | UN | وكانت هذه الانتهاكات في معظمها غير متعمدة وحدثت أساسا في منطقة مزارع شبعا. |
Key to understanding these violations are the problems of security in a country that is still dominated by the military power of warlords and local commanders, and by the rising economic power of those engaged in poppy cultivation and heroin traffic. | UN | ويتمثل أحد العناصر الأساسية لفهم أسباب هذه الانتهاكات في المشاكل الأمنية لهذا البلد الذي لا تزال تهيمن عليه السلطة العسكرية لجنرالات الحرب والقادة المحليين، والسلطة الاقتصادية الناشئة لمن يتعاطون زراعة الخشخاش والاتجار بالهيرويين. |
Victims of such violations can bring an action for compensation against the State itself before administrative courts. | UN | وضحايا مثل هذه الانتهاكات في إمكانهم تقديم طلب للتعويض ضد الدولة ذاتها أمام المحاكم الإدارية. |
With regard to crimes against humanity, his delegation felt that the criterion of systematic and mass violations of human rights was necessary for such violations to be incorporated as a crime in the Code. | UN | ٧٣ - أما فيما يتعلق بالجرائم ضد اﻹنسانية، فإن وفده يرى بأن معيار انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة وعلى نطاق جماعي معيار ضروري ﻹدراج هذه الانتهاكات في المدونة بصفتها جرائم. |