"هذه البيئة الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • this new environment
        
    • the new environment
        
    • that new environment
        
    The United Nations needs to adjust its processes to this new environment. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى تكييف عملياتها مع هذه البيئة الجديدة.
    Working in this new environment creates strategic opportunities for positioning the ICPD agenda and for leveraging resources. UN والعمل في هذه البيئة الجديدة يتيح فرصاً استراتيجية لإدراج خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولتعزيز الموارد.
    This implied greater risks, and only a few were able to thrive in this new environment. UN وانطوى ذلك على المزيد من المخاطر، ولم يتمكن سوى عدد قليل منهم من الازدهار في هذه البيئة الجديدة.
    In Sir Brian's assessment, the Security Council has adapted well to this new environment. UN ووفقا لتقييم السير براين، تكيَّف مجلس الأمن جيدا مع هذه البيئة الجديدة.
    There was thus a need for new legal and practical arrangements for the collection and preservation of information in the new environment. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى وضع ترتيبات قانونية وعملية جديدة لجمع المعلومات وحفظها في هذه البيئة الجديدة.
    The ability of UN-Women to work flexibly in this new environment is a critical requirement for success. UN وقدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على العمل بمرونة في هذه البيئة الجديدة شرط جوهري من شروط النجاح.
    We need to readjust and revise our security concepts in keeping with this new environment. UN ويجب علينا تكييف وتعديل مفاهيمنا اﻷمنية تمشيا مع هذه البيئة الجديدة.
    In this new environment of international relations, in which economic questions have become global in nature, the United Nations must also modify some of its previous patterns of conduct and management. UN وفي هذه البيئة الجديدة من العلاقات الدولية، التي أصبحت فيها المسائل الاقتصادية ذات طابع عالمي، لا بد لﻷمم المتحدة أيضا أن تعدل بعض أنماطها السابقة في التصرف واﻹدارة.
    But maybe she's just confused in this new environment. Open Subtitles لكنّ لربّما اختلط عليها الأمر في هذه البيئة الجديدة
    And here, the tree of life branched into a multitude of different species that exploited this new environment in all kinds of ways. Open Subtitles وهنا تفرعت شجرة الحياة إلى أنواع عديدة استغلت هذه البيئة الجديدة بطرق كثيرة. ‏
    I am convinced that, with the efforts of the Secretariat and the conference servicing staff here at the Vienna International Centre, we will have the same successful results in this new environment as we did in New York. UN إنني على اقتناع بأنه نظرا للجهود التي تبذلها اﻷمانة وموظفو خدمة المؤتمرات هنا في مركز فيينا الدولي، سنحصل على نفس النتائج الناجحة في هذه البيئة الجديدة كما فعلنا في نيويورك.
    Thus, Act No. 12-05 on information, of 12 January 2012, addresses the needs of citizens and of the new society that is evolving in this new environment. UN ويلبي القانون الأساسي رقم 12-5 المتعلق بالإعلام، والصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2012، الاحتياجات الجديدة للمواطن وللمجتمع وهي احتياجات متطورة في هذه البيئة الجديدة.
    We need at this stage to move toward the realization of this goal through new perceptions and new security doctrines to shape the global and regional security architecture in this new environment. UN إننا نحتاج في هذه المرحلة إلى المضي قدما في تحقيق هذا الهدف من خلال تصورات ومذاهب أمنية جديدة لتصميم الهيكل الأمني العالمي والإقليمي في هذه البيئة الجديدة.
    In some cases, developing countries have adapted and progressed in this new environment, but other developing countries, especially those beset by conflict and political instability, face further marginalization. UN وفي بعض الحالات ، تتكيف البلدان النامية مع هذه البيئة الجديدة وتتطور في إطارها، لكن بلداناً نامية أخرى، لا سيما تلك التي يكتنفها الصراع وعدم الاستقرار السياسي، تواجه مزيداً من التهميش.
    One of the disturbing signs in this new environment is that illicit traffickers, sometimes in connivance with government officials, have demonstrated the means and the will to develop cooperative networks across national borders which States have been either unwilling or unable to combat through their own machinery for cooperation. UN ومن الإشارات المقلقة في هذه البيئة الجديدة أن المتاجرين غير الشرعيين قد أظهروا أحيانا، بالتواطؤ مع المسؤولين الحكوميين، أنهم يمتلكون الوسائل والإرادة لإنشاء شبكات تعاونية عبر الحدود الوطنية لا ترغب الدول في مكافحتها أو هي غير قادرة على ذلك من خلال أجهزتها الذاتية المعنية بالتعاون.
    Entry to the World Trade Organization and integration into the international trading system also posed challenges, and the participation of civil society was crucial if democracy was to be strengthened in this new environment. UN وبالمثل، يمثل انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية وإدماجها في النظام التجاري الدولي تحديات تحتم مشاركة المجتمع المدني إذا أريد تعزيز الديمقراطية في هذه البيئة الجديدة.
    This will allow developing countries, especially the least developed, to utilise the opportunities arising from this new environment and to fully integrate in world trade. UN وهذا سيسمح للبلدان النامية، وخاصة أقلها نمواً، بالاستفادة من الفرص الناشئة عن هذه البيئة الجديدة والاندماج تماماً في التجارة العالمية.
    The discussion of these and other relevant issues could be a first step towards exploring policies to promote South-South technology cooperation in this new environment. UN ويمكن لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تشكل خطوة أولى في اتجاه استكشاف سياسات لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا في هذه البيئة الجديدة.
    In the new environment, sustainable economic progress requires regular investment in the productive sectors, mastery of technology and a dynamic and competitive enterprise sector. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    In the new environment, sustainable economic progress requires regular investment in the productive sectors, mastery of technology and a dynamic and competitive enterprise sector. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    Maintaining or increasing competitiveness in that new environment also required more resources, including financial resources, than were traditionally available to SMEs. UN كما أن استمرار أو زيادة القدرة على المنافسة في هذه البيئة الجديدة يتطلب موارد أكبر مما يتوفر عادة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus