Lessons learned and good practices emerging from these experiences are a vital asset to the change management process in UNICEF. | UN | وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف. |
these experiences often result in women's inability to exercise bodily autonomy and freedom of choice. | UN | وفي أحيان كثيرة تؤدي هذه التجارب إلى عجز المرأة عن ممارسة استقلالها الجسدي وحرية الاختيار. |
No other treaty is able to meet all of these tests. | UN | ولا توجد أية معاهدة أخرى بإمكانها التصدي لجميع هذه التجارب. |
Although of mixed success, these experiments have persisted to this day. | UN | وتتواصل هذه التجارب حتى اليوم على الرغم من نجاحها المتباين. |
Another objective of the project is to reduce the cost of carrying out such tests by decreasing the loads of the light-gas gun. | UN | وثمة هدف آخر للمشروع هو خفض تكلفة إجراء مثل هذه التجارب من خلال خفض أحمال مدافع الغاز الخفيف. |
such experiences should be regularly collected and consolidated in periodic reports. | UN | وينبغي جمع هذه التجارب بصورة منتظمة ودمجها في التقارير الدورية. |
In particular, the workshop provided an opportunity to learn of examples of cooperation between indigenous peoples and companies, and the lessons learned from those experiences. | UN | وأتاحت حلقة العمل بوجه خاص فرصة للتعلم من نماذج التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |
The report argues that the scaling up of these experiences is the main challenge today. | UN | ويدفع المقرر الخاص بأن توسيع نطاق هذه التجارب هو التحدي الأساسي في الوقت الحاضر. |
Oman hopes that these experiences will be helpful to other member states. | UN | وتأمل عمان أن تكون هذه التجارب مفيدة لدول أعضاء أخرى. |
Other States parties should benefit from these experiences. | UN | وينبغي لدول أطراف أخرى أن تستفيد من هذه التجارب. |
The question was how these experiences could be replicated in other Asian countries, including the least developed ones. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن تكرار هذه التجارب في البلدان الآسيوية الأخرى، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
The Council recognizes that these experiences could be developed and adapted to other situations that may arise in any country or region. | UN | ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم. |
My delegation is convinced that these experiences deserve to be considered by this Assembly so that their merits may be assessed and disseminated throughout the world. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأن هذه التجارب تستحق أن تدرسها هذه الجمعية حتى يمكن تقييم جدواها ونشرها في أنحاء العالم. |
these tests were essential for ensuring a credible nuclear deterrent for India's national security in the foreseeable future. | UN | وكانت هذه التجارب ضرورية لكفالة الردع النووي ذي المصداقية من أجل اﻷمن الوطني للهند في المستقبل المنظور. |
these tests do not signal a dilution of India's commitment to the pursuit of global nuclear disarmament. | UN | ولا توحي هذه التجارب بتخلي الهند عن التزاماتها بالسعي الى نزع السلاح النووي العالمي. |
It is therefore quite strange that the nuclear-weapon States should nitpick on this draft resolution because it does not refer to these tests. | UN | ولهذا فمن الغريب جدا أن تتهجم الدول النووية على مشروع القرار هذا لأنه لا يشير إلى هذه التجارب. |
The results of these experiments were published in 11 papers. | UN | وقد نُشرت نتائج هذه التجارب في 11 ورقة بحث. |
such tests are also a matter of more general concern due to their implications for global proliferation. | UN | وتشكل هذه التجارب مصدر قلق أوسع نطاقا لما يترتب عليها من آثار تتعلق بانتشارها على النطاق العالمي. |
Zimbabwe mentioned the lessons learned from Malawi's experience and encouraged Malawi to share such experiences. | UN | وذكرت زمبابوي الدروس المستفادة من تجربة ملاوي وشجعتها على إطلاع البلدان الأخرى على هذه التجارب. |
those experiences have made it clear that the respective organizations' different administrative procedures and structures create obstacles to effective operational cooperation. | UN | وأوضحت هذه التجارب أن الإجراءات والهياكل الإدارية المختلفة لكل من المنظمات المعنية تخلق عقبات تحول دون قيام تعاون عملياتي فعال. |
Fortunately, the international community has reacted firmly in opposition to those tests. | UN | ومن حسن الطالع، أن المجتمع الدولي استجاب بحزم معارضا هذه التجارب. |
such experiments should be given careful consideration by the States in their education policies in order to promote a real culture of tolerance. | UN | ومثل هذه التجارب جديرة بأن تدرسها الدول بعناية في إطار سياستها التربوية للتشجيع على إقامة ثقافة حقيقية للتسامح. |
Finally, it contains no reference to the dangers inherent in such testing from the point of view of the international non-proliferation regime. | UN | وأخيرا، فإنه لا يتضمن إشارة إلى المخاطر الكامنة في مثل هذه التجارب من منظور نظام عدم الانتشار الدولي. |
We have fundamental interests in the South Pacific, and France cannot guarantee that the tests are harmless to the environment and to health. | UN | إن لدينا مصالح أساسية في جنوب المحيط الهائد، ولا تستطيع فرنسا أن تضمن عدم إلحاق هذه التجارب أي أذى بالبيئة والصحة. |
And while some of those experiments were abject failures, many were remarkably long-lived. | Open Subtitles | وبينما بعض من هذه التجارب كان فشلاً مادياً العديد منها إستطال بشكل مذهل |
the experiments have proven the capability of GEOSAR to provide immediate alerting and identification of 406 MHz beacons. | UN | ودلت هذه التجارب على قدرة غيوسار على توفير انذار فوري وتحديد فوري للهوية لمنارات ٦٠٤ ميغاهرتز. |
Finally, she noted that the Structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. | UN | وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع طالبت باختبار البدائل في مرافق تجهيز الأغذية وأنه ينبغي إدراج حقائق مفصلة عن هذه التجارب في التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
The country has built on this experience for the development of road concession or BOT-type contracts. | UN | وقد انطلق البلد من هذه التجارب لتطوير عقود امتيازات أو عقود تستند إلى نموذج البناء والتشغيل والنقل في قطاع الطرق. |
the trials were part of collaboration programme between the AGERI and the Agricultural Biotechnology for Sustainable Productivity (ABSP). | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |