"هذه التحديات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • these new challenges
        
    • those new challenges
        
    • such new challenges
        
    UNCTAD will need to help developing countries identify the best policies for sustainable agriculture to deal with these new challenges. UN وسيلزم أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحديد أفضل سياسات الزراعة المستدامة لمواجهة هذه التحديات الجديدة.
    UNCTAD will need to help developing countries identify the best policies for sustainable agriculture to deal with these new challenges. UN وسيلزم أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحديد أفضل سياسات الزراعة المستدامة لمواجهة هذه التحديات الجديدة.
    Very clearly, major budget decisions will have to be made to fund these new challenges. UN ومن الواضح جدا أنه سيتعين اتخاذ قرارات رئيسية متعلقة بالميزانية لتمويل هذه التحديات الجديدة.
    Customs have had to adapt to these new challenges. UN ويتعين على إدارات الجمارك أن تتكيف مع هذه التحديات الجديدة.
    The United Nations itself must be able to change in order to effectively meet and deliver on all those new challenges. UN ويجب على الأمم المتحدة نفسها أن تكون قادرة على التغير لكي تتمكن من مجابهة جميع هذه التحديات الجديدة بفعالية، وتحقيق النتائج المرجوة.
    It is an unfortunate fact that our will to face these new challenges has not been met by a corresponding desire to pay for the means to overcome them. UN ومن اﻷمور المؤسفة أن عزمنا على مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تحاذيه رغبة موازية في دفع تكاليف التغلب على تلك التحديات.
    The question of coordination and resource allocation to deal with these new challenges should be addressed in all relevant forums as a matter of urgency. UN إن مسألة التنسيق وتخصيص الموارد لمواجهة هذه التحديات الجديدة ينبغي أن تدرس في جميع المحافل ذات الشأن على سبيل اﻷولوية.
    We must find a new vision of international security and disarmament problems in order to have the means to deal with these new challenges and in order to identify them correctly. UN ويتعين علينا إيجاد رؤية جديدة لﻷمن الدولي ونزع السلاح حتى لا نجد أنفسنا عزلا أمام هذه التحديات الجديدة.
    Malta welcomes the commitment of our evolving United Nations, ably led by Secretary-General Kofi Annan, to become more responsive to and effective in meeting these new challenges. UN ومالطة ترحب بالتزام أممنا المتحدة المتطورة، التي يقودها باقتدار اﻷمين العام السيد كوفي عنان، بأن تصبح أكثر استجابة وفعالية في مواجهة هذه التحديات الجديدة.
    To respond to these problems under the new circumstances, and to deal with these new challenges, our Organization, the United Nations, must renew itself. UN وللتصدي لهذه المشاكل في ظل الظروف الجديدة وتناول هذه التحديات الجديدة يتوجب على منظمتنا، اﻷمم المتحدة، أن تجدد نفسها.
    It has become clear to many people in various parts of the world that facing up to these new challenges has not been an easy task for any individual country, regardless of its power or wisdom. UN وكان واضحا للكثيرين في مختلف أنحاء العالم أن مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تكن باﻷمر اليسير على أي بلد بمفرده، مهما بلغ من القوة أو الحكمة.
    The United Nations, in order to better respond to the requirements of our times, must take these new challenges into account and thus undertake the necessary reforms. UN ولكي تستجيب اﻷمم المتحدة بشكل أفضل لمتطلبات عصرنا، يتعين عليها أن تأخذ هذه التحديات الجديدة في الحسبان، وأن تضطلع، بالتالي، بالاصلاحات الضرورية.
    Such synergies are fundamental considering the fact that financial crime is in constant evolution and requires mutual engagement of both sectors to answer adequately to these new challenges. UN وهذا النوع من التآزر أساسي باعتبار أنَّ الجرائم المالية في حالة تطور مستمر وتتطلب مشاركة مشتركة من القطاعين لمواجهة هذه التحديات الجديدة كما ينبغي.
    However, because these new challenges require large-scale investment and new technologies, effective actions will still have to be managed and financed at the multilateral level. UN إلا أنه بالنظر إلى أن مواجهة هذه التحديات الجديدة تتطلب استثمارات كبيرة وتكنولوجيات جديدة، فسوف يظل يتعين إدارة الإجراءات الفعالة وتمويلها على مستوى متعدد الأطراف.
    Strategies to address these new challenges will need to be developed globally, but the locus of action and responsibility will be primarily the national level. UN ويلزم لاستراتيجيات مواجهة هذه التحديات الجديدة أن توضع على صعيد عالمي، رغم أن محك العمل والمسؤولية سيكون بالدرجة الأولى على الصعيد الوطني.
    The globalization of the economy, the increased power of the media and rapid developments in information technology, communications and biotechnology are just some of these new challenges. UN وما عولمة الاقتصاد وزيادة نفوذ وسائط الإعلام والتطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الحيوية سوى بعض من هذه التحديات الجديدة.
    The United Nations and the OAU now fully understand these new challenges and I am happy to say, here today, that they are now striving to make people and institutions ready to live the good life in the village of the twenty-first century. UN الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية تفهمان هذه التحديات الجديدة ويسعدني أن أقول هنا اليوم إنهما تسعيان إلى جعل الأفراد والمؤسسات جاهزين لأن ينعموا بحياة رغدة في قرية القرن الحادي والعشرين.
    In this regard, the functional commissions should bring to the Council's attention these new challenges that are additional to the ones already identified by the conferences. UN وفي هذا الصدد، يجب على اللجان الفنية أن تطلع المجلس على هذه التحديات الجديدة التي تشكل تحديات إضافية لتلك التحديات التي سبق ذكرها من جانب المؤتمرات.
    Member countries have to face the reality; these new challenges made a profound impact on the Agency's priorities while it had to fulfil its statutory obligations under rigid financial constraints. UN وعلى البلدان الأعضاء أن تواجه الواقع، فقد أثرت هذه التحديات الجديدة تأثيرا كبيرا على أولويات الوكالة بينما كان عليها أن تفي بالتزاماتها القانونية في ظل قيود مالية صارمة.
    37. The maintenance of international peace and security posed challenges wholly unlike those of the six previous decades, and the reform of the Department must take those new challenges into account. UN 37 - واستطرد قائلا إن صون السلام والأمن الدوليين يُنشئ تحديات مختلفة عما شهدته العقود الستة الماضية، وإن عملية إصلاح إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تضع في الحسبان هذه التحديات الجديدة.
    His country had modified its penal code in order to deal with such new challenges. UN وقد عدل بلده مدونة قوانين العقوبات به بغية التصدي لمثل هذه التحديات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus