"هذه التطلعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • these aspirations
        
    • those aspirations
        
    • these expectations
        
    • this aspiration
        
    • those expectations
        
    • such aspirations
        
    • such expectations
        
    • aspirations will
        
    • these legitimate aspirations
        
    Today these aspirations remain topical and deserve the support of all. UN وما زالت هذه التطلعات ذات أهمية وتستحق التأييد من الجميع.
    We recognize that these aspirations are complementary, and we are committed to pursuing both objectives in parallel. UN ونسلم بأن هذه التطلعات تكمل بعضها بعضا، ونحن ملتزمون بالسعي إلى تحقيق الهدفين في وقت واحد.
    Today, as was stated at the Millennium Summit, these aspirations are shared by the vast majority of Members of this Organization. UN واليوم، كما قلنا في مؤتمر قمة الألفية، تتقاسم هذه التطلعات أغلبية واسعة من أعضاء هذه المنظمة.
    Economic projections indicated, however, that those aspirations were likely to remain unfulfilled if the international community did not change its approach to the problems with which it was confronted. UN وأضاف أن التوقعات الاقتصادية تشير، مع ذلك، إلى أن هذه التطلعات ربما لن تتحقق ما دام المجتمع الدولي مستمر في سلوكه في مواجهة الصعوبات التي تصادفه.
    these expectations cannot be realized within the framework of continued international administration. UN ولا يمكن تحقيق هذه التطلعات ضمن إطار استمرار الإدارة الدولية.
    It is up to us today to give this Organization the means to make these aspirations a reality. UN ويتوقف الأمر علينا اليوم في أن نعطي هذه المنظمة الوسائل اللازمة لجعل هذه التطلعات حقيقة.
    We look to the international community to support these aspirations. UN ونتطلع إلى المجتمع الدولي ليدعم هذه التطلعات.
    Here, too, TRAINFORTRADE is an entirely appropriate tool for realizing these aspirations. UN وفي هذا المجال أيضاً، يشكل برنامج التدريب التجاري أداة ملائمة تماماً لتجسيد هذه التطلعات.
    The harsh reality today is that these aspirations remain largely unfulfilled for many of us. UN واليوم، نواجه الحقيقة المرة بأن هذه التطلعات لم تتحقق إلى حد كبير لدى الكثيرين منا.
    The PND is based on the premise that achieving these aspirations will enable Costa Rica to become a democratic and egalitarian society, developing in a balanced way in harmony with the environment. UN وتقوم خطة التنمية الوطنية على مبدأ أن تحقيق هذه التطلعات سيمَكِّن كوستاريكا من أن تصبح مجتمعاً ديمقراطياً قائماً على المساواة، ومجتمعاً يحقق تنميته على نحو متوازن ومنسجم مع البيئة.
    My Government recognizes, however, that the fulfilment of these aspirations will not come easily. UN وتعترف حكومتي، مع ذلك، بأن إنجاز هذه التطلعات لن يكون أمرا سهلا.
    All of these aspirations are encompassed within the right to adequate food, which is recognized in several instruments under international law. UN وجميع هذه التطلعات تُختصر بالحق في الغذاء الكافي، الذي يكرسه عدد من الصكوك بموجب القانون الدولي.
    The international community must encourage and support the translation of these aspirations into reality. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشجع ويدعم ترجمة هذه التطلعات إلى واقع.
    His Government hoped to help make those aspirations a reality through human resources development. UN وأضاف أن حكومة بلده تأمل أن تساعد على تحقيق هذه التطلعات عن طريق تنمية الموارد البشرية.
    But how we achieve those aspirations is complex. Open Subtitles ولكن كيف يمكننا ان نحققها هذه التطلعات معقدة
    those aspirations and changes reflect the free will of the peoples and require the effective and serious support of their Arab brothers and partners, in full respect for their national specificities, while taking into account each country's progress in the democratization process. UN إن هذه التطلعات والتغيرات النابعة عن الإرادة الحرة للشعوب تستوجب مواكبة فعلية وجادة من طرف الأشقاء والشركاء في احترام لخصوصياتها الذاتية وانسجام مع مساراتها الوطنية، مع الأخذ بعين الاعتبار، بطبيعة الحال، الأشواط التي قطعها كل بلد في بنائه الديمقراطي.
    We therefore owe it to ourselves to meet these expectations. UN وبالتالي من حقنا على أنفسنا أن نكون في مستوى هذه التطلعات.
    While current reforms are designed to optimize the Organization's performance, the full and active engagement and support of Member States is required to fulfil these expectations. UN وفي حين ترمي الإصلاحات الحالية إلى تحقيق أقصى استفادة من أداء المنظمة، فإن مشاركة الدول الأعضاء وتقديم دعمها بالكامل وبنشاط لازمان لتحقيق هذه التطلعات.
    this aspiration stemmed from its cultural heritage and religious values, which enshrined justice, equality and tolerance. UN وقال إن هذه التطلعات تنبع من تراثها الثقافي وقيمها الدينية، التي تتسم بالعدل والمساواة والتسامح.
    The outcome will depend, to a great extent, on our success in responding to those expectations. UN وستتوقف النتيجة، إلى حد كبير، على نجاحنا في تلبية هذه التطلعات.
    No free, democratic nation could fail to support such aspirations. UN ولا يمكن لأي بلد ديمقراطي حُر أن يتخلى عن مساندة مثل هذه التطلعات.
    If anything, such expectations may be expected to grow stronger and the United Nations needs to respond to them. UN ومن المنتظر على أي حال أن تزداد هذه التطلعات قوة وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تستجيب لها.
    The sooner these legitimate aspirations are enshrined in a treaty that recognizes them, the better it will be for international peace and security in this region that is so dear to our country. UN وكلما جرى التعجيل بتكريس هذه التطلعات في معاهدة تعترف بها، كلما كان ذلك أفضل بالنسبة لإرساء السلم والأمن الدوليين في هذه المنطقة التي تعتز بها البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus