"هذه التطورات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • these developments in
        
    • such developments in
        
    • those developments in
        
    • these developments at
        
    • of those developments
        
    • these advancements in
        
    • those developments at
        
    • of these developments on
        
    • these advances
        
    • these developments are
        
    Below is a summary of these developments in chronological order. UN ويرد أدناه موجز عن هذه التطورات في ترتيب زمني.
    66. The Board will review these developments in due course. UN ٦٦ - سيستعرض المجلس هذه التطورات في الوقت المناسب.
    69. The Board will review these developments in due course. UN ٦٩ - سيستعرض المجلس هذه التطورات في الوقت المناسب.
    Egypt encourages such developments in areas relating to the maintenance of international peace and security. UN وتشجع مصر هذه التطورات في المجالات المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The Board will examine those developments in the biennium 2012-2013. UN وسيبحث المجلس هذه التطورات في فترة السنتين 2012-2013.
    35. The Special Representative reported on these developments at meetings in the United Nations Secretariat on 24 May and 10 June 1999. UN 35- وقدم الممثل الخاص تقارير عن هذه التطورات في اجتماع عقد في الأمانة العامة للأمم المتحدة يومي 24 أيار/مايو و10 حزيران/يونيه 1999.
    European Union policy must take account of those developments. UN ويجب أن تضع سياسة الاتحاد اﻷوروبي هذه التطورات في الحسبان.
    In keeping with its contribution to the process, Ukraine has perceived all these developments in Bosnia and Herzegovina positively. UN وقــد رأت أوكرانيــا في جميع هذه التطورات في البوسنة والهرسك تقدما إيجابيا، إذ أنها تنسجم مع إسهامها في العملية.
    The sponsors of the draft resolution are agreed that it would be appropriate to reflect these developments in the text to be considered by the General Assembly. UN ومقدمو مشروع القرار متفقون على أنه من الملائم أن تتجلى هذه التطورات في النص الذي ستنظر فيه الجمعية العامة.
    these developments in the safe areas further jeopardize the political process and facilitate further aggression and atrocity. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التطورات في المناطق اﻵمنة تعرقل العملية السياسية وتيسّر المزيد من العدوان والفظائع.
    The long-term impact of these developments in ICT technology and markets is unpredictable, making it difficult for governments to anticipate outcomes and plan accordingly. UN ولا يمكن توقع الأثر البعيد المدى الذي تحدثه هذه التطورات في تكنولوجيا وأسواق قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبذلك يصبح من الصعب على الحكومات التكهن بالنتائج والتخطيط تبعاً لذلك.
    17. Despite these developments in international law, implementation at the national level has been slow or non-existent. UN 17 - ورغم هذه التطورات في القانون الدولي، بقي تنفيذ الأحكام على المستوى الوطني بطيئا أو معدوما.
    16. In parallel to these developments in the peace process, the Palestinians initiated a number of actions in United Nations forums. UN 16 - وبالتوازي مع هذه التطورات في عملية السلام، بدأ الفلسطينيون عددا من الإجراءات في منتديات الأمم المتحدة.
    19. The Board will follow these developments in future audits. UN 19 - سيتابع المجلس هذه التطورات في تقارير مراجعة الحسابات المقبلة.
    these developments in reconciliation and cooperation give us hope that mankind can find the will to work together in meeting the old and new challenges that confront the world as a whole. UN إن هذه التطورات في المصالحة والتعاون تعطينا اﻷمل في أن البشرية ستجد اﻹرادة على العمل معا للتصدي للتحديــــات القديمة والجديدة التي يواجهها العالم بأسره.
    Regular reports and updated lists were widely circulated on the formation of national coordinating mechanisms, the designation of national focal points and on emerging national plans, to encourage and facilitate such developments in other countries. UN ووزعت على نطاق واسع تقارير منتظمة وقوائم مستكملة عن تشكيل آليات التنسيق الوطنية، وتعيين جهات التنسيق الوطنية، والخطط الوطنية اﻵخذة في الظهور، وذلك لتشجيع وتسهيل هذه التطورات في البلدان اﻷخرى.
    The risk of such developments in Burundi has been demonstrated by the events of October 1993 and earlier outbreaks of violence. Apart from the casualties and the human suffering another such catastrophe would entail, it would almost certainly lead to massive flows of refugees into neighbouring countries. UN فأحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وعمليات العنف التي نشبت قبل ذلك تبين خطر حدوث هذه التطورات في بوروندي ومن شأن حدوث كارثة أخرى من هذا القبيل أن يؤدي، بشكل شبه مؤكد، إلى تدفقات ضخمة للاجئين إلى البلدان المجاورة، إلى جانب الضحايا والمعاناة اﻹنسانية.
    9. Given those developments in the area of human rights, the submission of yet another draft resolution on the situation of human rights in Turkmenistan would not be constructive. UN 9 - وفي ضوء هذه التطورات في ميدان حقوق الإنسان، فإن تقديم مشروع قرار آخر يتعلق بحالة حقوق الإنسان في تركمانستان لن يكون بناءً.
    The latter meetings and the information provided therein assisted Al-Haq to be able to engage in relation to these developments at a later stage. UN إن الاجتماعات الأخيرة والمعلومات المقدمة فيها ساعدت " الحق " في اكتساب القدرة على المشاركة في هذه التطورات في مرحلة لاحقة.
    29. The implications of those developments are that women can be expected to provide an increasing share of the income available for consumption and investment. UN ٢٩ - وتتمثل آثار هذه التطورات في أنه يمكن التوقع بأن تساهم المرأة بنصيب متزايد في الدخل المتاح للاستهلاك والاستثمار.
    30. Each of these advancements in law and policy represents an important achievement which ought to be celebrated. UN 30- يمثل كل تطور من هذه التطورات في القوانين والسياسات إنجازاً هاماً ينبغي الاحتفاء به.
    It was unconscionable to ignore those developments at such a critical time. UN ومن غير المعقول تجاهل هذه التطورات في هذا الوقت الحرج.
    The ramifications of these developments on the Government's ability to meet its international obligations are a source of concern, and will be part of the Special Rapporteur's future work and dialogue with the Iranian Government and the international community. UN ومما يثير القلق العواقب التي تحدثها هذه التطورات في قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية، والتي ستكون جزءا من عمل المقرر الخاص في المستقبل وحواره مع الحكومة الإيرانية والمجتمع الدولي.
    these advances have contributed to the decrease of impunity rates for homicide, dropping from 95 per cent in 2010 to 72 per cent in 2013. UN وأسهمت هذه التطورات في تخفيض معدلات إفلات مرتكبي جرائم القتل من العقاب من 95 في المائة عام 2010 إلى 72 في المائة عام 2013.
    these developments are discussed in Section IV, below. UN وترد مناقشة هذه التطورات في الفرع رابعاً أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus