"هذه التهديدات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • these new threats
        
    • those new threats
        
    The United Nations, the Security Council and all of us must resolutely shoulder our responsibility to overcome these new threats. UN ويجب على اﻷمم المتحدة وعلى مجلس اﻷمن وعلينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا بحزم للتغلب على هذه التهديدات الجديدة
    Given the need to strengthen State sovereignty and ensure security and stability within State borders, these new threats are also a source of serious concern for Uzbekistan. UN ومن زاوية تعزيز سيادة الدولة وكفالة أمنها واستقرارها، أصبحت هذه التهديدات الجديدة تشكل مدعاة قلق بالغ في أوزبكستان.
    Dealing with these new threats is the business of everybody - governments, international organizations, the private sector, research institutions, civil society. UN والتعامل مع هذه التهديدات الجديدة هو شأن يهم الجميع، أي الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص ومؤسسات البحث والمجتمع المدني.
    The danger and global reach of these new threats constitute a powerful incentive to start this second major stage in the history of the United Nations. UN ويشكل خطر هذه التهديدات الجديدة ونطاقها العالمي حافزاً قوياً لبدء هذه المرحلة الرئيسية الثانية من تاريخ الأمم المتحدة.
    The outcome document of the 2005 Summit contained measures to combat those new threats and challenges. UN وتتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تدابير لمكافحة هذه التهديدات الجديدة والتحديات.
    The Security Council has responded to some of these new threats by embarking on an increasingly legislative role, setting rules for the international community. UN لقد استجاب مجلس الأمن لبعض هذه التهديدات الجديدة بالبدء بدور تشريعي متنام وبوضع قوانين للمجتمع الدولي.
    Clearly, the United Nations needs to fashion new and more flexible rules to deal with these new threats. UN ويتضح جليا أن الأمم المتحدة تحتاج إلى وضع قواعد جديدة وأكثر مرونة للتعامل مع هذه التهديدات الجديدة.
    To contain these new threats effectively, we should strengthen and expand the concept of crisis prevention. UN ولاحتواء هذه التهديدات الجديدة بفعالية، يتعين علينا أن نعزز ونوسع مفهوم منع نشوء اﻷزمات.
    The dividends of the hard-won peace and stability that are now being enjoyed across the continent should not be allowed to dissipate on account of these new threats. UN ولا ينبغي السماح لفوائد السلام والاستقرار اللذين تحققا بشق الأنفس واللذين يجري التمتع بهما الآن في جميع أنحاء القارة أن تتبخر على حساب هذه التهديدات الجديدة.
    We could point with some satisfaction to the fact that, through the combined efforts of people working together across borders, there is an emerging sense of accomplishment in responding to these new threats to human security. UN ويمكننا أن نشير ببعض الارتياح إلى أنه يوجد، من خلال الجهود المشتركة للشعوب التي تعمل سويا عبر الحدود، شعور بازغ بالانجاز في الرد على هذه التهديدات الجديدة لﻷمن البشري.
    Many of these new threats are in fact transnational in nature and as such require appropriate hemispheric cooperation to exist alongside relevant domestic action. UN والعديد من هذه التهديدات الجديدة هو في الواقع عابر للحدود الوطنية بطبيعته ويتطلب، بصفته تلك قدراً مناسباً من التعاون بين بلدان نصف الكرة الأرضية إلى جانب الأنشطة المحلية المناسبة.
    Guns that can handle these new threats. Open Subtitles أسلحة يمكنها القضاء على هذه التهديدات الجديدة .
    these new threats add a new element to a list that includes regional conflicts in the Middle East, Asia and Africa; pandemics; problems of development and the gap between North and South; human rights abuses; mass migrations; and issues concerning energy and the environment. UN وأضافت هذه التهديدات الجديدة عنصرا جديدا إلى قائمة تشمل الصراعات الإقليمية في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا، والأوبئة، ومشاكل التنمية والفجوة بين الشمال والجنوب، وانتهاكات حقوق الإنسان، والهجرات الجماعية، والمسائل المتعلقة بالطاقة والبيئة.
    President Bush made a number of proposals on February 11, 2004 that are designed in part to strengthen the NPT against these new threats. UN وقد قدم الرئيس بوش عددا من المقترحات في 11 شباط/ فبراير 2004 صممت جزئيا لتعزيز معاهدة عدم الانتشار في مواجهة هذه التهديدات الجديدة.
    47. Several delegations were of the view that pollution research projects should address these new threats to the marine environment. UN 47 - كان رأي بضعة وفود أن مشاريع البحوث المتعلقة بالتلوث يجب أن تعالج هذه التهديدات الجديدة التي تتعرض لها البيئة البحرية.
    Nevertheless, these technological advances have also increased the use of technology for criminal purposes around the world, which highlights the need to adopt urgent measures and controls that can protect the State from these new threats. UN ومع ذلك، فإن هذه التطورات التكنولوجية زادت أيضا في استخدام التكنولوجيا للأغراض الإجرامية في مختلف أنحاء العالم، وهو ما يبرز الحاجة إلى اعتماد تدابير وضوابط عاجلة يمكنها أن تحمي الدولة من هذه التهديدات الجديدة.
    To that end, my country welcomes the ongoing cooperation among the Economic Community of West African States, the United Nations Office for West Africa and the United Nations Regional Office for Central Africa in the context of combating those new threats to peace and security in the region. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن بلدي يرحب بالتعاون المستمر بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في سياق مكافحة هذه التهديدات الجديدة للسلام والأمن في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus