"هذه التهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • these charges
        
    • those charges
        
    • the charges
        
    • those allegations
        
    • these indictments
        
    • such charges
        
    • crimes with which they
        
    • Remove that
        
    • these accusations
        
    Drop these charges, or we will present them in court. Open Subtitles أسقط هذه التهم وإلا سوف نعرض التسجيل في المحكمة
    Nardin's going to eat these charges, and then Crewes walks. Open Subtitles ناردين سيأكل جميع هذه التهم وبعدها سيطلق سراح كروز
    these charges were filed after inspecting 4,779 companies. UN ووجهت هذه التهم بعد التفتيش على 779 4 شركة.
    All but one of those charges concern violations of Article 3 common to the four Geneva Conventions. UN وتتعلق جميع هذه التهم عدا واحدة بانتهاكات المادة ٣، وهي انتهاكات تشملها اتفاقيات جنيف اﻷربع.
    Concerning the charges brought against Ms. Uwimana and Ms. Mukakibibi and their conformity with the international human rights law UN فيما يتعلق بالتهم الموجهة للسيدة يويمانا والسيدة موكاكيبيبي ومدى توافق هذه التهم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان
    these charges have been brought against persons accused of actually committing the acts as well as against superior authorities in the same chain of command. UN ووجهت هذه التهم إلى اﻷشخاص الذين اتهموا باقتراف اﻷفعال وكذلك إلى سلطات عليا في نفس سلسلة القيادة.
    He complains that the charges against him have never been specified, and that he has never been brought before a court to have these charges determined. UN وهو يشتكي من أن التهم الموجهة ضده لم تحدد مطلقاً ومن أنه لم يمثل أمام المحكمة أبداً للنظر في هذه التهم.
    According to the author, the fact that these charges were not severed, prejudiced his trial. UN ويرى صاحب البلاغ أن عدم الفصل بين هذه التهم قد أساء إلى محاكمته.
    these charges arise out of his activity as defence lawyer for several persons accused of espionage in connection with the Islamic Republic of Iran's nuclear programme. UN وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    According to the source, all these charges are of a political nature. UN ويقول المصدر إن هذه التهم كلها ذات طبيعة سياسية.
    these charges against humanitarian workers have not been substantiated. UN ولم تثبت هذه التهم على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    A trial was held and a guilty verdict on these charges was entered. UN وجرت محاكمة الموظف وصدر حكم بإدانته في هذه التهم.
    All persons detained under the ISA are served with formal charges against them and the facts upon which these charges are made. UN فجميع الأشخاص الذين يحتجزون بموجبه توجه إليهم تهم رسمية وتبيّن لهم الوقائع التي ستستند إليها هذه التهم.
    According to the source, these charges have not yet been confirmed as they are still pending before the Court of Appeal. UN وأورد المصدر أن هذه التهم لم تؤكد بعد لأنها لا تزال معروضة أمام محكمة الاستئناف.
    As the source correctly points out, however, the Government did not provide any specific information that would explain those charges. UN وكما يشير المصدر عن حق، فإن الحكومة لم تقدم أي معلومات محددة من شأنها أن تبرر هذه التهم.
    Venezuela emphatically rejected those charges. UN وقالت إن فنـزويلا ترفض بكل تأكيد هذه التهم.
    Whether or not those charges were upheld, the fact that they had been filed would serve as a deterrent in the future. UN وسواء ثبتت هذه التهم أم لا، فإن مجرد توجيهها سيكون بمثابة رادع في المستقبل.
    Judge Olujic denied the charges and appealed against the dismissal, which he described as politically motivated. UN وقد نفى القاضي أولوييتس هذه التهم وطعن في اﻹقالة التي وصفها بأن لها بواعث سياسية.
    (a) No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (أ) لا يجوز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظفي ما لم يكن قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهم.
    At the time of the final submissions made by the parties, none of these indictments had been finally adjudicated by the High Court. UN وفي الوقت الذي قدم فيه الطرفان الرسالتين النهائيتين، لم تكن المحكمة العليا قد بتت بشكل نهائي في أي من هذه التهم.
    According to the Fiscalía, at least six people were being investigated on such charges. UN وأفادت النيابة العامة عن التحقيق مع ستة أشخاص على الأقل لمثل هذه التهم.
    The crimes with which they are charged continue to be, in a large number of cases, enemy propaganda, " dangerousness " , acts against State security, contempt, rebellion, etc., terms generally used to qualify peaceful activities involving denunciation or criticism of the country's social and political situation. UN ولا تزال التهم الموجهة تتمحور في معظم الحالات حول الدعاية المعادية وتشكيل الخطر وارتكاب أفعال مخلة بأمن الدولة، والعصيان، والتمرد، وما إلى ذلك، وعادة ما تلصق هذه التهم باﻷنشطة السلمية التي ترمي إلى فضح الحالة الاجتماعية والسياسية السائدة في البلد أو انتقادها.
    - Remove that stigma from your head. Open Subtitles وحرر نفسك من هذه التهم
    We find it useful to refer to some examples of these accusations so that the General Assembly may see the picture clearly. UN وإننا نجد من المفيد التطرق إلى نماذج من هذه التهم لكي تكون الصورة بينة للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus