Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes, | UN | وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم، |
If the victims of such crimes were minors, the perpetrators were liable to more severe penalties. | UN | وإن كان ضحايا هذه الجرائم من القاصرين يخضع مرتكبوها لعقوبات أكثر تشدداً. |
(ii) To support the strengthening of efforts by the Government of Liberia to combat sexual- and gender-based violence, including its efforts to combat impunity for perpetrators of such crimes; | UN | ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛ |
Society no longer wishes to condone impunity on the part of those who commit these crimes, whatever their official position in the State. | UN | فلم يعد المجتمع على استعداد للتغاضي عن إفلات من يرتكبون هذه الجرائم من العقاب، أياً كان منصبهم الرسمي في جهاز الدولة. |
CHRR expressed concerns at impunity enjoyed by police officers accused of committing these crimes. | UN | وأعرب مركز حقوق الإنسان وإعادة التأهيل عن القلق إزاء إفلات ضباط الشرطة المتهمين بارتكاب مثل هذه الجرائم من العقاب. |
:: Ensure that all peace, security and conflict mediation processes explicitly recognize the need to prevent, respond to and reduce crimes of sexual violence in conflict and stressed the need to exclude such crimes from amnesty provisions. | UN | :: كفالة الإقرار صراحة في جميع عمليات السلام والأمن والوساطة بضرورة منع جرائم العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي لها والحد منها، والتأكيد على ضرورة استثناء هذه الجرائم من أحكام العفو العام. |
It was therefore a common goal of all States to ensure that those crimes did not go unpunished. | UN | لذا فإن التأكد من عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من القصاص هو هدف مشترك لجميع الدول. |
In most cases the victims have received the necessary medical care in due time, often through the assistance of specialized NGOs, but impunity for the perpetrators of such crimes remains the norm. | UN | وإذا كان الضحايا قد تلقوا في معظم الحالات الرعاية الطبية اللازمة في الوقت المناسب، وغالبا بمساعدة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة، فإن إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب يظل هو القاعدة. |
[Determined] to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes; | UN | [يعقد العزم] على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم؛ |
The international community will henceforth be more vigilant and will no longer allow those who have been found guilty of such crimes to continue to enjoy impunity. | UN | وأصبح المجتمع الدولي من اﻵن فصاعدا أكثر تيقظا ولن يقبل بعد اليوم أن يفلت أولئك الذين ثبت ارتكابهم هذه الجرائم من العقاب. |
The instrument must also declare null and void any previously adopted ruling abetting impunity or amnesty for perpetrators of such crimes. | UN | وينبغي لأي صك من هذا القبيل أن ينص أيضا على بطلان أي حكم من الأحكام السابقة المعتمدة التي تسهل إفلات المسؤولين عن هذه الجرائم من العقاب أو العفو عنهم. |
To that end, perpetrators of such crimes must be punished by the capturing State, the State of origin, the State in which the crime was committed or an international criminal court. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجب معاقبة مرتكبي هذه الجرائم من جانب الدولة التي تقوم بإلقاء القبض عليهم، أو دولة المنشأ، أو الدولة التي ترتكب فيها الجريمة أو أي محكمة جنائية دولية. |
The Court was conceived not only as a solid and effective instrument for ensuring that the perpetrators of such crimes should enjoy no impunity; its very existence was intended to deter future perpetrators of such atrocities. | UN | المحكمة لم تنبثق فقط من فكرة أن من الضروري إقامة جهاز متين وفعال لكفالة الحيلولة دون إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛ بل كان القصد من تأسيسها أيضا ردع مرتكبي مثل تلك الفظائع في المستقبل. |
That meant not only promoting the principles set out in those instruments, but also strengthening existing international monitoring, verification and accountability mechanisms in order to ensure that the perpetrators of such crimes did not go unpunished. | UN | وهذا يعني، لا مجرد تعزيز المبادئ الواردة في تلك الصكوك، بل يعني أيضا تقوية الآليات الدولية للرصد والتحقق والمساءلة من أجل كفالة عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة. |
the perpetrators of these crimes cannot escape the strongest possible condemnation of the entire international community. | UN | ولا يمكن أن يُفلت مرتكبو هذه الجرائم من أقوى إدانة ممكنة من المجتمع الدولي بأسره. |
the perpetrators of these crimes cannot escape the strongest possible condemnation of the entire international community. | UN | ولا يمكن أن يُفلت مرتكبو هذه الجرائم من أقوى إدانة ممكنة من المجتمع الدولي بأسره. |
As the victims of these crimes are, to repeat, mostly women and girls, the biased application and interpretation of this law is a disadvantage. | UN | ومرة أخرى، بما أن معظم ضحايا هذه الجرائم من النساء والفتيات، يشكل التحيز في تطبيق هذا القانون وتفسيره وضعا غير موات. |
The Institut avoided the controversy as to whether crimes under international law may be considered as official acts, by simply excluding such crimes from the operation of immunity ratione materiae of former heads of State or Government. | UN | فقد تفادى المعهد الخوض في الجدل بشأن مدى اعتبار الجرائم بموجب القانون الدولي أعمالا رسمية، بأن عمد ببساطة إلى استثناء هذه الجرائم من تطبيق مبدأ الحصانة الموضوعية لرؤساء الدول أو الحكومات السابقين(). |
The Committee is particularly concerned about the fact that there has been no serious investigation of these cases, which has contributed to a situation in which such offences go unpunished (arts. 2 and 12). | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، إزاء عدم إجراء أي تحقيق جدي في هذه الحالات، الأمر الذي ساهم في إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب (المادتان 2 و12). |
However, the monitoring and analysis of data is indispensable for the investigation of these offences in order to obtain digital evidence, which may disappear if not preserved within minutes. | UN | ومع ذلك، لا غنى عَن رصد البيانات وتحليلها أثناء التحقيق في هذه الجرائم من أجل الحصول على الأدلة الرقمية التي قد تختفي إذا لم يتحفظ عليها في غضون دقائق. |